Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 7.22

Comparateur biblique pour 2 Samuel 7.22

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 7.22  Je reconnais donc, ô Seigneur mon Dieu ! par toutes les choses que nous avons entendues de nos oreilles, que vous êtes infiniment grand ; qu’il n’y a rien qui vous soit semblable, et que hors vous il n’y a point de Dieu.

David Martin

2 Samuel 7.22  C’est pourquoi tu t’es montré grand, ô Éternel Dieu ! car il n’y en a point de tel que toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Ostervald

2 Samuel 7.22  Aussi tu es grand, Éternel Dieu ; car nul n’est comme toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 7.22  C’est pourquoi tu t’es montré grand, Éternel Dieu, car nul n’est comme toi : Hors de toi il n’y a pas de Dieu, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 7.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 7.22  Aussi, tu es grand, Dieu, Éternel ! car tu es sans égal ; il n’est pas d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons ouï de nos oreilles.

Bible de Lausanne

2 Samuel 7.22  Aussi tu es grand, Éternel Dieu ! car nul n’est tel que toi, et il n’est pas d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 7.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 7.22  C’est pourquoi, Éternel Dieu ! tu t’es montré grand, car il n’y en a point comme toi, et il n’y a point de Dieu si ce n’est toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 7.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 7.22  Voilà pourquoi tu es magnifié, Éternel Dieu ! Car nul n’est égal à toi, et il n’y a pas d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 7.22  Par là tu t’es montré grand, Seigneur Dieu ! Car nul n’est comme toi, point de Dieu hormis toi, ainsi que nous l’avons entendu de nos oreilles.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 7.22  Vous êtes apparu grand, Seigneur Dieu, par toutes les choses que nous avons entendues de nos oreilles ; car personne ne vous est semblable, et hors de vous il n’y a pas de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 7.22  Vous êtes apparu grand, Seigneur Dieu, par toutes les choses que nous avons entendues de nos oreilles; car personne ne Vous est semblable, et hors de Vous il n’y a pas de Dieu.

Louis Segond 1910

2 Samuel 7.22  Que tu es donc grand, Éternel Dieu! car nul n’est semblable à toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 7.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 7.22  C’est pourquoi vous êtes grand, Seigneur Yahweh ! car nul n’est semblable à vous, et il n’y a point d’autre Dieu que vous, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 7.22  C’est pourquoi tu es grand, Seigneur Yahweh, car il n’y a personne comme toi et il n’y a pas d’autre Dieu que toi, d’après ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 7.22  C’est pourquoi tu es grand, Seigneur Yahvé : il n’y a personne comme toi et il n’y a pas d’autre Dieu que toi seul, comme l’ont appris nos oreilles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 7.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7.22  Que tu es donc grand, Éternel Dieu ! car nul n’est semblable à toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 7.22  ainsi tu es magnifié, IHVH-Adonaï Elohîms ; non, nul n’est comme toi, pas d’Elohîms sauf toi, dans tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 7.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 7.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 7.22  Oui, vraiment, tu es grand, Seigneur Yahvé: nul n’est comme toi; selon tout ce que nous avons entendu de nos propres oreilles, il n’y a pas d’autre Dieu que toi.

Segond 21

2 Samuel 7.22  Que tu es donc grand, Seigneur Éternel ! En effet, personne n’est semblable à toi et il n’y a pas d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu.

King James en Français

2 Samuel 7.22  Aussi tu es grand, SEIGNEUR Dieu; car nul n’est comme toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

La Septante

2 Samuel 7.22  ἕνεκεν τοῦ μεγαλῦναί σε κύριέ μου κύριε ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς σὺ καὶ οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ ἐν πᾶσιν οἷς ἠκούσαμεν ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν.

La Vulgate

2 Samuel 7.22  idcirco magnificatus es Domine Deus quia non est similis tui neque est deus extra te in omnibus quae audivimus auribus nostris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 7.22  עַל־כֵּ֥ן גָּדַ֖לְתָּ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כִּֽי־אֵ֣ין כָּמֹ֗וךָ וְאֵ֤ין אֱלֹהִים֙ זֽוּלָתֶ֔ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 7.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.