Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 7.12

Comparateur biblique pour 2 Samuel 7.12

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 7.12  Et lorsque vos jours seront accomplis, et que vous vous serez endormi avec vos pères, je mettrai sur votre trône après vous votre fils qui sortira de vous, et j’affermirai son règne.

David Martin

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis, et que tu te seras endormi avec tes pères, je susciterai après toi ton fils, qui sera sorti de tes entrailles, et j’affermirai son règne.

Ostervald

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis, et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, celui qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai son règne ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis, que tu seras couché avec tes pères, je maintiendrai après toi ta postérité qui sera sortie de tes entrailles, et j’en affermirai le règne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 7.12  Quand tu auras accompli le nombre de tes jours et seras gisant à côté de tes pères, j’élèverai après toi ton descendant issu de tes entrailles, et j’affermirai sa souveraineté.

Bible de Lausanne

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, je susciterai après toi ta postérité, qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai son royaume.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis et que tu dormiras avec tes pères, je susciterai après toi ta semence, qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai son royaume.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai après toi ta postérité, celui qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai son règne.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis et que tu reposeras auprès de tes pères, j’établirai à ta place ta progéniture, celui qui doit naître de toi, et j’affermirai son empire.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 7.12  Et lorsque tes jours seront accomplis, et que tu te seras endormi avec tes pères, je mettrai sur ton trône après toi ton fils qui sortira de toi, et j’affermirai son règne.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 7.12  Et lorsque vos jours seront accomplis, et que vous vous serez endormi avec vos pères, Je mettrai sur votre trône après vous votre fils qui sortira de vous, et J’affermirai son règne.

Louis Segond 1910

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, celui qui sera sorti de tes entrailles, et j’affermirai son règne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, celui qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai sa royauté.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, je susciterai après toi ta postérité, celui qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai sa royauté.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 7.12  Et quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, je maintiendrai après toi le lignage issu de tes entrailles (et j’affermirai sa royauté.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, celui qui sera sorti de tes entrailles, et j’affermirai son règne.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 7.12  Oui, tes jours se rempliront, tu te coucheras avec tes pères, et je susciterai ta semence après toi. Celui qui sortira de tes boyaux, je préparerai son royaume.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 7.12  “Lorsque tes jours seront achevés et que tu te coucheras avec tes pères, j’élèverai après toi ton descendant, celui qui sort de tes entrailles et j’affermirai sa royauté.

Segond 21

2 Samuel 7.12  quand ta vie prendra fin et que tu seras couché avec tes ancêtres, je ferai surgir après toi ton descendant, celui qui sera issu de toi, et j’affermirai son règne.

King James en Français

2 Samuel 7.12  Quand tes jours seront accomplis, et que tu seras couché avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, celui qui sortira de tes entrailles, et j’affermirai son règne;

La Septante

2 Samuel 7.12  καὶ ἔσται ἐὰν πληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι σου καὶ κοιμηθήσῃ μετὰ τῶν πατέρων σου καὶ ἀναστήσω τὸ σπέρμα σου μετὰ σέ ὃς ἔσται ἐκ τῆς κοιλίας σου καὶ ἑτοιμάσω τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Samuel 7.12  cumque conpleti fuerint dies tui et dormieris cum patribus tuis suscitabo semen tuum post te quod egredietur de utero tuo et firmabo regnum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 7.12  כִּ֣י׀ יִמְלְא֣וּ יָמֶ֗יךָ וְשָֽׁכַבְתָּ֙ אֶת־אֲבֹתֶ֔יךָ וַהֲקִימֹתִ֤י אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ אַחֲרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר יֵצֵ֖א מִמֵּעֶ֑יךָ וַהֲכִינֹתִ֖י אֶת־מַמְלַכְתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.