Psaumes 69.4 que ceux qui me disent des paroles de raillerie et d’insulte, soient renversés aussitôt avec honte.
David Martin
Psaumes 69.4 Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête ; ceux qui tâchent à me ruiner, et qui me sont ennemis à tort, se sont renforcés : j’ai alors rendu ce que je n’avais point ravi.
Ostervald
Psaumes 69.4 Je suis las de crier ; ma gorge est desséchée ; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 69.4Je suis fatigué par mes cris, mon gosier est desséché, mes yeux s’épuisent en attendant (le secours) de mon Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 69.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 69.4Je suis las à force de crier, mon gosier est brûlant ; mes yeux se consument, dans l’attente de mon Dieu.
Bible de Lausanne
Psaumes 69.4Je m’épuise à crier ; mon gosier est desséché ; mes yeux se consument pendant que je regarde vers mon Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 69.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 69.4 Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n’avais pas ravi, je l’ai alors rendu.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 69.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 69.4 Je m’épuise à crier, mon gosier est desséché ; Mes yeux se consument, à force d’attendre mon Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 69.4 Plus nombreux que les cheveux de ma tête sont ceux qui me haïssent pour rien ; puissants sont mes oppresseurs, qui me poursuivent de leur haine gratuite. Si je les avais lésés, déjà je leur aurais fait réparation.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 69.4Qu’ils reculent en arrière et soient dans la confusion, ceux qui me veulent du mal. Qu’ils reculent aussitôt, rougissant de honte, ceux qui me disent : Va ! va (Triomphe, triomphe) !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 69.4Je me suis fatigué à crier, ma gorge en a été enrouée; * mes yeux se sont épuisés, tandis que j’attends mon Dieu.
Louis Segond 1910
Psaumes 69.4 Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 69.4Ceux qui me haïssent sans motif Sont plus nombreux que les cheveux de ma tête. Ils sont puissants, les ennemis Qui veulent injustement me détruire ; Je dois restituer ce que je n’ai pas ravi !
Auguste Crampon
Psaumes 69.4 Je m’épuise à crier ; mon gosier est en feu ; mes yeux se consument dans l’attente de mon Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 69.4Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête - ceux qui me détestent sans sujet, Ils sont forts, ceux qui sans motif travaillent à ma perte, - ce que je n’ai pas volé, maintenant, je dois le rendre !
Bible de Jérusalem
Psaumes 69.4Je m’épuise à crier, ma gorge brûle, mes yeux sont consumés d’attendre mon Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 69.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 69.4 Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
Bible André Chouraqui
Psaumes 69.4Je m’épuise en mon cri, ma gorge arde ; mes yeux se consument dans l’attente de mon Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 69.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 69.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 69.4Je m’épuise à crier, j’en ai la gorge en fièvre. J’ai les yeux fatigués d’attendre mon Dieu.
Segond 21
Psaumes 69.4 Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, mes yeux se fatiguent dans l’attente de mon Dieu.
King James en Français
Psaumes 69.4 Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête; ceux qui veulent me détruire et qui sont mes ennemis sans raison, sont puissants; j’ai alors rendu ce que je n’ai pas pris.