Psaumes 67.7 Dieu fait demeurer dans sa maison ceux qui n’ont qu’un même esprit : il délivre et fait sortir par sa puissance ceux qui étaient dans les liens, comme il a délivré ceux qui irritaient sa colère, et qui habitaient dans des sépulcres.
David Martin
Psaumes 67.7 Dieu nous bénira ; et tous les bouts de la terre le craindront.
Ostervald
Psaumes 67.7 La terre a donné son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 67.7La terre donne ses productions, Dieu, notre Dieu te bénira.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 67.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 67.7La terre a donné ses récoltes. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse !
Bible de Lausanne
Psaumes 67.7La terre a donné son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 67.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 67.7 Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 67.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 67.7 La terre a donné son fruit : Dieu, notre Dieu, nous bénira.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 67.7 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le vénèrent !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 67.7C’est le Dieu qui fait habiter dans une même (sa) maison ceux qui ont un même esprit ; qui délivre les captifs par sa puissance, aussi bien que ceux qui l’irritent, qui habitent dans les (des) sépulcres.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 67.7La terre a donné son fruit. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
Louis Segond 1910
Psaumes 67.7 La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 67.7Oui, Dieu nous bénira. Et toutes les extrémités de la terre le craindront.
Auguste Crampon
Psaumes 67.7 La terre a donné ses produits ; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 67.7Oui, qu’il nous bénisse, Elohim - et qu’on le révère jusqu’aux extrémités du monde !
Bible de Jérusalem
Psaumes 67.7La terre a donné son produit, Dieu, notre Dieu, nous bénit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 67.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 67.7 La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
Bible André Chouraqui
Psaumes 67.7La terre a donné sa récolte ; Elohîms, notre Elohîms nous bénit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 67.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 67.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 67.7La terre a donné son fruit, le Seigneur nous a bénis.
Segond 21
Psaumes 67.7 La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
King James en Français
Psaumes 67.7 Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.