Esaïe 66.2 C’est ma main qui a créé toutes ces choses ; et elles sont toutes, parce que je les ai faites, dit le Seigneur ; et sur qui jetterai-je les yeux, sinon sur le pauvre qui a le cœur brisé et humilié, et qui écoute mes paroles avec tremblement ?
David Martin
Esaïe 66.2 Car ma main a fait toutes ces choses, et c’est par moi que toutes ces choses ont eu leur être, dit l’Éternel. Mais à qui regarderai-je ? à celui qui est affligé, et qui a l’esprit brisé, et qui tremble à ma parole.
Ostervald
Esaïe 66.2 Car toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses existent par elle, dit l’Éternel. Et voici à qui je regarde : à celui qui est humble, qui a l’esprit abattu, et qui tremble à ma parole.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 66.2Et tout cela ma main l’a fait, tout cela est devenu, dit Ieovah. Voici celui vers qui je porte le regard, vers l’humble, d’un esprit contrit et docile à ma parole.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 66.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 66.2Eh ! tout cela, ma main l’a fait ; et tout cela reçut l’être, dit l’Éternel. Mais sur celui-ci je fixe mes regards, sur le pauvre, et sur celui qui a l’esprit abattu et qui craint ma parole.
Bible de Lausanne
Esaïe 66.2Et toutes ces choses, c’est ma main qui les a faites, et toutes ces choses ont [commencé] d’exister, dit l’Éternel. Et c’est à celui-ci que je regarderai, à celui qui est affligé, et qui a l’esprit abattu, et qui tremble à ma parole.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 66.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 66.2 Toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses ont été, dit l’Éternel. Mais c’est à celui-ci que je regarderai : à l’affligé, et à celui qui a l’esprit contrit et qui tremble à ma parole.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 66.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 66.2 Toutes ces choses, ma main les a faites, et ainsi tout cela a existé, dit l’Éternel. Voici sur qui je jetterai les yeux : sur celui qui est humble, qui a l’esprit contrit et qui tremble à ma parole.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 66.2 Mais, tout cela, ma main l’a créé ! tout cela est né d’une parole de l’Éternel ! Voici pourtant ce que j’aime à embrasser de mes regards : les humbles, ceux qui ont le cœur contrit, ceux qui sont timorés pour ma parole.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 66.2C’est ma main qui a fait tout cela, et toutes ces choses ont été créées, dit le Seigneur ; mais qui regarderai-je, sinon le pauvre, et celui qui a le cœur brisé (l’esprit contrit), et qui craint mes paroles ?
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 66.2C’est Ma main qui a fait tout cela, et toutes ces choses ont été créées, dit le Seigneur; mais qui regarderai-Je, sinon le pauvre, et celui qui a le coeur brisé, et qui craint Mes paroles?
Louis Segond 1910
Esaïe 66.2 Toutes ces choses, ma main les a faites, Et toutes ont reçu l’existence, dit l’Éternel.Voici sur qui je porterai mes regards : Sur celui qui souffre et qui a l’esprit abattu, Sur celui qui craint ma parole.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 66.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 66.2 Toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses sont arrivées ainsi a l’existence, — oracle de Yahweh. Voici celui que je regarde : celui qui est humble, qui a le cœur brisé et qui tremble à ma parole.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 66.2Tout cela, ma main l’a fait - et c’est à moi, oracle de Yahweh. Voici sur qui je regarde : sur l’humble, - sur celui qui a le cœur brisé et qui tremble à ma parole.
Bible de Jérusalem
Esaïe 66.2quand tout cela, c’est ma main qui l’a fait, quand tout cela est à moi, oracle de Yahvé ! Mais celui sur qui je porte les yeux, c’est le pauvre et l’humilié, celui qui tremble à ma parole.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 66.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 66.2 Toutes ces choses, ma main les a faites, Et toutes ont reçu l’existence, dit l’Éternel. Voici sur qui je porterai mes regards : Sur celui qui souffre et qui a l’esprit abattu, Sur celui qui craint ma parole.
Bible André Chouraqui
Esaïe 66.2Tous ceux-là ma main les a faits ; et ils sont, tous ceux-là, harangue de IHVH-Adonaï. Et cela je le regarde : l’humble, l’infirme du souffle, qui tremble pour ma parole.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 66.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 66.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 66.2parole de Yahvé - si tout est l’œuvre de mes mains, si tout cela est à moi? Mais savez-vous à qui je m’intéresse? Au pauvre dont l’esprit est humble et qui tremble à ma parole.
Segond 21
Esaïe 66.2 Tout cela, c’est ma main qui l’a fait, et tout a alors reçu l’existence, déclare l’Éternel. Voici sur qui je porterai les regards : sur celui qui est humble et a l’esprit abattu, sur celui qui fait preuve de respect vis-à-vis de ma parole.
King James en Français
Esaïe 66.2 Car toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses ont eu leur être, dit le SEIGNEUR. Mais à qui regarderai-je, à celui qui est pauvre, et qui est d’un esprit repentant, et qui tremble à ma parole.
Esaïe 66.2omnia haec manus mea fecit et facta sunt universa ista dicit Dominus ad quem autem respiciam nisi ad pauperculum et contritum spiritu et trementem sermones meos