Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 66.18

Comparateur biblique pour Esaïe 66.18

Lemaistre de Sacy

Esaïe 66.18  Mais pour moi, je viens pour recueillir toutes leurs œuvres et toutes leurs pensées, et pour les assembler avec tous les peuples, de quelque pays et de quelque langue qu’ils puissent être : ils comparaîtront tous devant moi, et ils verront ma gloire.

David Martin

Esaïe 66.18  Mais pour moi, [voyant] leurs œuvres, et leurs pensées, [le temps] vient d’assembler toutes les nations et les langues ; ils viendront, et verront ma gloire.

Ostervald

Esaïe 66.18  Mais pour moi, qui vois leurs œuvres et leurs pensées, le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues ; elles viendront, et verront ma gloire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 66.18  Moi (je connais) leurs œuvres et leurs pensées ; il est arrivé (le temps) de réunir tous les peuples et les langues ; qu’ils viennent et voient ma gloire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 66.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 66.18  Me voici, en présence de leurs œuvres et de leurs pensées !… Le moment est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront et contempleront ma gloire.

Bible de Lausanne

Esaïe 66.18  Moi, [j’en veux] à leurs œuvres et à leurs pensées ! [Le temps] est venu de rassembler toutes les nations et les langues ; afin qu’elles viennent et voient ma gloire.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 66.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 66.18  Et moi,... leurs actes et leurs pensées sont devant moi. Le temps est venu de rassembler toutes les nations, et les langues ; et elles viendront et verront ma gloire.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 66.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 66.18  Mais moi… leurs œuvres et leurs pensées !… Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront et verront ma gloire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 66.18  Quant à moi, en raison de leurs actes et de leurs pensées, [je juge que le temps] est venu de rassembler tous les peuples et tous les idiomes, pour qu’ils arrivent et soient témoins de ma gloire.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 66.18  Mais moi, je viens recueillir leurs œuvres et leurs pensées, et les assembler avec toutes les nations et toutes les langues ; ils viendront, et ils verront ma gloire.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 66.18  Mais Moi, Je viens recueillir leurs oeuvres et leurs pensées, et les assembler avec toutes les nations et toutes les langues; ils viendront, et ils verront Ma gloire.

Louis Segond 1910

Esaïe 66.18  Je connais leurs œuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues ; Elles viendront et verront ma gloire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 66.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 66.18  Moi, je connais leurs œuvres et leurs pensées !
Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues. Elles viendront et verront ma gloire,

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 66.18  je connais leurs œuvres et leurs desseins et je viendrai pour rassembler toutes les nations et langues. Elles viendront et verront ma gloire.

Bible de Jérusalem

Esaïe 66.18  Mais moi je viendrai rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront voir ma gloire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 66.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 66.18  Je connais leurs œuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues ; Elles viendront et verront ma gloire.

Bible André Chouraqui

Esaïe 66.18  Moi-même, leurs œuvres, leurs pensées ! Je viens pour grouper tout, les nations et les langues ; ils viennent et voient ma gloire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 66.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 66.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 66.18  Voici que je rassemble les païens de toutes les nations et de toutes les langues, et quand ils seront venus, ils seront témoins de ma gloire.

Segond 21

Esaïe 66.18  Moi, je connais leurs actes et leurs pensées. Je viens rassembler toutes les nations de toutes les langues ; elles viendront et verront ma gloire.

King James en Français

Esaïe 66.18  Car je connais leurs œuvres et leurs pensées; il arrivera, que je rassemblerai toutes les nations et les langues; et elles viendront, et verront ma gloire.

La Septante

Esaïe 66.18  κἀγὼ τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ τὸν λογισμὸν αὐτῶν ἐπίσταμαι ἔρχομαι συναγαγεῖν πάντα τὰ ἔθνη καὶ τὰς γλώσσας καὶ ἥξουσιν καὶ ὄψονται τὴν δόξαν μου.

La Vulgate

Esaïe 66.18  ego autem opera eorum et cogitationes eorum venio ut congregem cum omnibus gentibus et linguis et venient et videbunt gloriam meam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 66.18  וְאָנֹכִ֗י מַעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֖ם וְהַלְּשֹׁנֹ֑ות וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־כְּבֹודִֽי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 66.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.