Esaïe 65.5 qui dit aux autres : Retirez-vous de moi, ne vous approchez pas ; parce que vous n’êtes pas pur. Ils deviendront comme une fumée au jour de ma fureur, comme un feu qui brûlera toujours.
David Martin
Esaïe 65.5 Qui disent ; retire toi, n’approche point de moi, car je suis plus saint que toi ; ceux-là sont une fumée à mes narines, un feu ardent tout le jour.
Ostervald
Esaïe 65.5 Qui disent : Retire-toi ! ne m’approche pas ! car je suis plus saint que toi. Ces choses sont une fumée à mes narines, un feu toujours allumé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 65.5Qui dit : Retire-toi, n’approche pas de moi, car je suis plus saint que toi ; voilà ce qui fait monter la fumée dans mes narines ; feu qui brûle toujours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 65.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 65.5qui dit : « Tiens-toi à distance, ne m’approche pas, car je suis plus saint que toi ! » Ces hommes-là sont une fumée dans mes narines, un feu toujours allumé.
Bible de Lausanne
Esaïe 65.5Retire-toi, ne m’approche pas, car pour toi je suis saint. Ceux-là sont une fumée dans mes narines, un feu tout te jour allumé{Ou seront une fumée dans ma colère, un feu toujours allumé.}
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 65.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 65.5 qui dit : Tiens-toi loin, ne me touche pas, car je suis saint vis-à-vis de toi. Ceux-ci sont une fumée dans mes narines, un feu qui brûle tout le jour.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 65.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 65.5 disant : Retire-toi, ne m’approche pas, car je suis saint pour toi ! Ceux-là sont une fumée dans mes narines, un feu qui brûle toujours !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 65.5 où les gens disent : « Retire-toi, ne me touche point, car je suis saint pour toi » Ces pratiques attisent ma colère ; c’est un feu qui flambe toujours.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 65.5qui dit : Retire-toi de moi, ne t’approche pas de moi, car tu n’es pas pur. Ils deviendront une fumée dans ma fureur, un feu qui brûlera toujours (brûlant tout le jour).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 65.5qui dit : Retire-toi de moi, ne t’approche pas de moi, car tu n’es pas pur. Ils deviendront une fumée dans Ma fureur, un feu qui brûlera toujours.
Louis Segond 1910
Esaïe 65.5 Qui dit : Retire-toi, Ne m’approche pas, car je suis saint !…De pareilles choses, c’est une fumée dans mes narines, C’est un feu qui brûle toujours.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 65.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 65.5 disant : « Retire-toi ! Ne m’approche pas, car je suis saint pour toi !?» Ceux-là sont une fumée dans mes narines, un feu qui brûle toujours.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 65.5Disant : “Retire-toi, - ne m’approche pas ; car je suis saint pour toi.” Ceux-là sont de la fumée dans mes narines, - du feu qui brûle tous les jours.
Bible de Jérusalem
Esaïe 65.5Ils disent : "Retire-toi, ne me touche pas, je te sanctifierai." Ces mots sont comme une fumée qui m’étouffe, un feu toujours brûlant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 65.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 65.5 Qui dit : Retire-toi, Ne m’approche pas, car je suis saint !… De pareilles choses, c’est une fumée dans mes narines, C’est un feu qui brûle toujours.
Bible André Chouraqui
Esaïe 65.5qui disent : « Sois proche de toi ! N’avance pas vers moi ! Oui, plus que toi je suis sacré. » Ceci est fumée en ma narine, feu embrasé tout le jour !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 65.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 65.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 65.5Ils disent: “Si tu t’approches, ne me touche pas, j’ai en moi du fluide sacré!” Ces gens-là sont un feu qui tout le jour m’enfume.
Segond 21
Esaïe 65.5 Il prétend : « Reste à l’écart, ne t’approche pas de moi, car je suis trop saint pour toi ! » Une telle attitude fait monter dans mes narines une fumée, un feu qui brûle toujours.
King James en Français
Esaïe 65.5 Qui disent: Tiens-toi là, ne t’approche pas de moi, car je suis plus saint que toi. Ceux-là sont une fumée à mes narines, un feu qui brûle tout le jour.