Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau iront paître ensemble ; le lion et le bœuf mangeront la paille, et la poussière sera la nourriture du serpent. Ils ne nuiront point et ne tueront point sur toute ma montagne sainte, dit le Seigneur.
David Martin
Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau paîtront ensemble, et le lion mangera du fourrage comme le bœuf, et la poudre sera la nourriture du serpent ; on ne nuira point, et on ne fera aucun dommage dans toute la montagne de ma sainteté ; a dit l’Éternel.
Ostervald
Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau paîtront ensemble ; le lion mangera de la paille comme le bœuf ; et le serpent aura la poussière pour sa nourriture. On ne fera plus de mal, et on ne détruira plus sur toute ma montagne sainte, a dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 65.25Le loup et l’agneau paîtront ensemble, le lion mangera de la paille comme le bœuf, la poussière sera l’aliment du serpent ; ils ne seront ni méchants ni destructeurs sur toute ma montagne sainte, dit Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 65.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 65.25Le loup et l’agneau paîtront ensemble, le lion comme le bœuf mangera le fourrage, et la poussière sera l’aliment du serpent. Ils ne feront rien de mauvais ni de pernicieux sur toute ma montagne sainte, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Esaïe 65.25Le loup et l’agneau paîtront d’accord, et le lion mangera de la paille comme le bœuf, et le serpent aura la poussière pour sa nourriture ; on ne fera plus de mal et on ne détruira plus sur toute la montagne de ma sainteté, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 65.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau paîtront ensemble, et le lion mangera de la paille comme le bœuf ; et la poussière sera la nourriture du serpent. On ne fera pas de tort, et on ne détruira pas sur toute ma montagne sainte, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 65.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau paîtront ensemble ; le lion mangera du fourrage comme le bœuf ; le serpent se nourrira de la poussière ; on ne fera point de mal ni de dégât sur toute ma montagne sainte, dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau paîtront côte à côte, le lion comme le bœuf mangera de la paille et le serpent se nourrira de poussière ; plus de méfaits, plus de violence sur toute ma sainte montagne : c’est l’Éternel qui a parlé. »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 65.25Le loup et l’agneau paîtront ensemble, le lion et le bœuf mangeront de la paille, et la poussière sera la nourriture du serpent. Ils ne nuiront pas et ne tueront pas sur toute ma montagne sainte, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 65.25Le loup et l’agneau paîtront ensemble, le lion et le boeuf mangeront de la paille, et la poussière sera la nourriture du serpent. Ils ne nuiront pas et ne tueront pas sur toute Ma montagne sainte, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau paîtront ensemble, Le lion, comme le bœuf, mangera de la paille, Et le serpent aura la poussière pour nourriture.Il ne se fera ni tort ni dommageSur toute ma montagne sainte, Dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 65.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau paîtront ensemble ; le serpent se nourrira de la poussière ; le lion, comme le bœuf, mangera du fourrage, et le serpent se nourrira de terre. Il ne se fera ni mal ni dommage sur toute ma montagne sainte, dit Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 65.25Le loup et l’agneau paîtront ensemble, - le lion mangera de la paille comme le bœuf, - le serpent aura la poussière pour nourriture ; Il ne se fera pas de mal ni de dommage - sûr toute ma montagne sainte, dit Yahweh.
Bible de Jérusalem
Esaïe 65.25Le loup et l’agnelet paîtront ensemble, le lion comme le bœuf mangera de la paille, et le serpent se nourrira de poussière. On ne fera plus de mal ni de violence sur toute ma montagne sainte, dit Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 65.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau paîtront ensemble, Le lion, comme le bœuf, mangera de la paille, Et le serpent aura la poussière pour nourriture. Il ne se fera ni tort ni dommage Sur toute ma montagne sainte, Dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Esaïe 65.25Le loup et l’agnelet pâtureront comme un seul. Le lion, comme un bovin, mangera de la paille. Le serpent, la poussière sera son pain. Ils ne méferont pas, ils ne détruiront pas dans toute la montagne de ma sacralité, dit IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 65.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 65.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 65.25Le loup et l’agneau iront ensemble au pré, et le lion mangera de la paille comme le bœuf; le serpent, lui, se contentera de sa poussière. On ne fera plus de mal ni de violence sur toute ma Sainte Montagne - parole de Yahvé.
Segond 21
Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau brouteront ensemble, le lion, comme le bœuf, mangera de la paille et le serpent aura la poussière pour nourriture. On ne commettra ni mal ni destruction sur toute ma montagne sainte, dit l’Éternel.
King James en Français
Esaïe 65.25 Le loup et l’agneau se nourriront ensemble; et le lion mangera de la paille comme le bœuf; et la poussière sera la nourriture du serpent. On ne fera plus de mal, et on ne détruira plus sur toute ma sainte montagne, dit le SEIGNEUR.
Esaïe 65.25lupus et agnus pascentur simul et leo et bos comedent paleas et serpenti pulvis panis eius non nocebunt neque occident in omni monte sancto meo dicit Dominus