Esaïe 65.17 Car je vais créer de nouveaux cieux et une terre nouvelle ; et tout ce qui a été auparavant, s’effacera de la mémoire, sans qu’il revienne dans l’esprit.
David Martin
Esaïe 65.17 Car voici, je m’en vais créer de nouveaux cieux, et une nouvelle terre ; et on ne se souviendra plus des choses précédentes, et elles ne reviendront plus au cœur.
Ostervald
Esaïe 65.17 Car voici, je vais créer de nouveaux cieux et une nouvelle terre ; on ne se souviendra plus des choses passées, et elles ne reviendront plus en mémoire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 65.17Car voici que je crée de nouveaux cieux et une nouvelle terre ; on ne rappellera plus les choses précédentes et elles ne viendront plus en mémoire.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 65.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 65.17Car voici, je crée des Cieux nouveaux et une terre nouvelle, et le passé ne reviendra plus dans la mémoire, et ne reviendra plus dans la pensée.
Bible de Lausanne
Esaïe 65.17Car voici, je vais créer un ciel nouveau et une terre nouvelle, et on ne se souviendra plus des précédents, et ils ne viendront plus à la mémoire{Héb. au cœur.}
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 65.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 65.17 Car voici, je crée de nouveaux cieux et une nouvelle terre, et on ne se souviendra plus de ceux qui ont précédé, et ils ne monteront pas au cœur.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 65.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 65.17 Car voici, je crée de nouveaux cieux et une nouvelle terre ; on ne rappellera plus les choses passées, et elles ne reviendront plus à l’esprit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 65.17 Oui ! me voici en train de créer un ciel nouveau et une terre nouvelle, si bien qu’on ne se rappellera plus ce qui aura précédé ; on n’en gardera pas le moindre souvenir.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 65.17Car je vais créer de nouveaux cieux et une terre nouvelle, et les choses anciennes s’effaceront de la mémoire, et elles ne reviendront plus à l’esprit.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 65.17Car Je vais créer de nouveaux cieux et une terre nouvelle, et les choses anciennes s’effaceront de la mémoire, et elles ne reviendront plus à l’esprit.
Louis Segond 1910
Esaïe 65.17 Car je vais créer de nouveaux cieuxEt une nouvelle terre ; On ne se rappellera plus les choses passées, Elles ne reviendront plus à l’esprit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 65.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 65.17 Car voici que je crée de nouveaux cieux et une nouvelle terre ; on ne se rappellera plus les choses passées, et elles ne reviendront plus à l’esprit.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 65.17Car voici, je crée de nouveaux cieux - et une nouvelle terre ; On ne rappellera plus les choses passées, - elles ne reviendront plus à l’esprit.
Bible de Jérusalem
Esaïe 65.17Car voici que je vais créer des cieux nouveaux et une terre nouvelle, on ne se souviendra plus du passé, il ne reviendra plus à l’esprit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 65.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 65.17 Car je vais créer de nouveaux cieux Et une nouvelle terre ; On ne se rappellera plus les choses passées, Elles ne reviendront plus à l’esprit.
Bible André Chouraqui
Esaïe 65.17Oui, me voici, je crée des ciels nouveaux, une terre nouvelle ; et les premiers ne seront pas rappelés, ils ne monteront pas au cœur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 65.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 65.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 65.17Voici que je crée des cieux nouveaux et une terre nouvelle; les événements du passé vont être oubliés, ils ne reviendront plus à la mémoire.
Segond 21
Esaïe 65.17 En effet, je crée un nouveau ciel et une nouvelle terre. On ne se souviendra plus des premiers événements, ils ne viendront plus à l’esprit.
King James en Français
Esaïe 65.17 Car voici, je vais créer de nouveaux cieux et une nouvelle terre; et on ne se souviendra plus des choses précédentes, et elles ne reviendront plus à la pensée.