Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 60.4

Comparateur biblique pour Esaïe 60.4

Lemaistre de Sacy

Esaïe 60.4  Levez vos yeux, et regardez autour de vous : tous ceux que vous voyez assemblés ici, viennent pour vous : vos fils viendront de bien loin, et vos filles s’élèveront à vos côtés.

David Martin

Esaïe 60.4  Elève tes yeux à l’environ, et regarde ; tous ceux-ci se sont assemblés, ils sont venus vers toi ; tes fils viendront de loin, et tes filles seront nourries par des nourriciers, [étant portées] sur les côtés.

Ostervald

Esaïe 60.4  Jette les yeux autour de toi et regarde : tous ceux-ci se rassemblent, ils viennent à toi ; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur les bras.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 60.4  Lève tes yeux autour (de toi) et regarde, tous sont rassemblés, viennent vers toi, tes fils viennent de loin et tes filles sont élevées à tes côtés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 60.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 60.4  Jette les yeux de toutes parts et regarde ! rassemblés ils viennent tous à toi, de loin tes fils arrivent et tes filles sur les bras sont portées.

Bible de Lausanne

Esaïe 60.4  Lève les yeux tout à l’entour, et vois. Tous ils s’assemblent, ils viennent à toi ; tes fils viennent de loin, et tes filles sont [portées] appuyées sur le côté.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 60.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 60.4  Lève autour de toi tes yeux, et regarde : ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi ; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur les bras.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 60.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 60.4  Porte tes regards tout autour de toi, et vois : ils se rassemblent tous, ils viennent à toi ; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur le côté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 60.4  Lève tes yeux à l’entour et regarde ! Les voilà qui s’assemblent tous et viennent à toi : tes fils arrivent de loin, avec tes filles qu’on porte sur les bras.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 60.4  Lève les (autour de toit tes) yeux et regarde (autour de toi) : tous ceux-ci sont assemblés, ils viennent à toi ; tes fils viendront de loin, et tes filles surgiront (se lèveront) de tous (à ton) côté(s).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 60.4  Lève les yeux et regarde autour de toi : tous ceux-ci sont assemblés, ils viennent à toi; tes fils viendront de loin, et tes filles surgiront de tous côtés.

Louis Segond 1910

Esaïe 60.4  Porte tes yeux alentour, et regarde : Tous ils s’assemblent, ils viennent vers toi ; Tes fils arrivent de loin, Et tes filles sont portées sur les bras.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 60.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 60.4  Lève tes regards autour de toi, et vois : Tous se rassemblent, ils viennent à toi ; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur les bras.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 60.4  Porte tes yeux tout autour et regarde : - tous ils s’assemblent et viennent à toi ; - tes fils arrivent de loin et tes filles sont portées sur les hanches.

Bible de Jérusalem

Esaïe 60.4  Lève les yeux aux alentours et regarde : tous sont rassemblés, ils viennent à toi. Tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur la hanche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 60.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 60.4  Porte tes yeux alentour, et regarde : Tous ils s’assemblent, ils viennent vers toi ; Tes fils arrivent de loin, Et tes filles sont portées sur les bras.

Bible André Chouraqui

Esaïe 60.4  Porte tes yeux autour, vois, tous sont groupés, ils viennent à toi. Tes fils viennent de loin ; tes filles sont sur le côté, soutenues.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 60.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 60.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 60.4  Regarde tout autour et vois: tous se rassemblent, ils viennent vers toi; tes fils arrivent de loin et tes filles sont portées sur les bras.

Segond 21

Esaïe 60.4  Lève tes yeux et regarde autour de toi : ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi ; tes fils arrivent de loin et tes filles sont portées dans les bras.

King James en Français

Esaïe 60.4  Lève tes yeux autour de toi et regarde: ils se rassemblent tous, ils viennent à toi; tes fils viendront de loin, et tes filles seront nourries à tes côtés.

La Septante

Esaïe 60.4  ἆρον κύκλῳ τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἰδὲ συνηγμένα τὰ τέκνα σου ἰδοὺ ἥκασιν πάντες οἱ υἱοί σου μακρόθεν καὶ αἱ θυγατέρες σου ἐπ’ ὤμων ἀρθήσονται.

La Vulgate

Esaïe 60.4  leva in circuitu oculos tuos et vide omnes isti congregati sunt venerunt tibi filii tui de longe venient et filiae tuae in latere sugent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 60.4  שְׂאִֽי־סָבִ֤יב עֵינַ֨יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־לָ֑ךְ בָּנַ֨יִךְ֙ מֵרָחֹ֣וק יָבֹ֔אוּ וּבְנֹתַ֖יִךְ עַל־צַ֥ד תֵּאָמַֽנָה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 60.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.