Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 60.14

Comparateur biblique pour Esaïe 60.14

Lemaistre de Sacy

Esaïe 60.14  Les enfants de ceux qui vous avaient humiliée, viendront se prosterner devant vous, et tous ceux qui vous décriaient, adoreront les traces de vos pas, et vous appelleront la Cité du Seigneur, la Sion du Saint d’Israël.

David Martin

Esaïe 60.14  Même les enfants de ceux qui t’auront affligée viendront vers toi en se courbant ; et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds, et t’appelleront, La ville de l’Éternel, la Sion du Saint d’Israël.

Ostervald

Esaïe 60.14  Et les fils de ceux qui t’opprimaient viendront vers toi en se courbant ; tous ceux qui te méprisaient se prosterneront jusque sous tes pieds, et t’appelleront la ville de l’Éternel, la Sion du Saint d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 60.14  Ils viendront vers toi courbés, les fils de tes oppresseurs, ils se prosterneront sur les traces de tes pieds tous ceux qui t’avaient méprisé ; ils t’appelleront ville de Ieovah, Tsione du saint d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 60.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 60.14  Et les fils de tes oppresseurs viennent à toi humiliés, et tous tes contempteurs s’inclinent jusqu’à la plante de tes pieds, et t’appellent cité de l’Éternel, Sion, sanctuaire d’Israël.

Bible de Lausanne

Esaïe 60.14  Et les fils de ceux qui t’auront opprimée viendront vers toi en se baissant, et tous ceux qui t’auront méprisée se prosterneront jusqu’à la plante de tes pieds, et t’appelleront la ville de l’Éternel, la Sion du Saint d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 60.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 60.14  Et les fils de tes oppresseurs viendront se courber devant toi, et tous ceux qui t’ont méprisée se prosterneront à la plante de tes pieds, et t’appelleront la ville de l’Éternel, la Sion du Saint d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 60.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 60.14  Les fils de tes persécuteurs viendront à toi en se courbant, et tous ceux qui t’ont méprisée se prosterneront à tes pieds ; et l’on t’appellera la ville de l’Éternel, la Sion du Saint d’Israël !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 60.14  Et ils viendront à toi, tête basse, les fils de tes persécuteurs, et tous tes insulteurs se prosterneront jusqu’à la plante de tes pieds ; ils t’appelleront Cité de l’Éternel, la Sion du Saint d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 60.14  Les fils de ceux qui t’ont humiliée viendront à toi en s’inclinant, et tous ceux qui te décriaient adoreront les traces de tes pas, et ils t’appelleront la cité du Seigneur, la Sion du saint d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 60.14  Les fils de ceux qui t’ont humiliée viendront à toi en s’inclinant, et tous ceux qui te décriaient adoreront les traces de tes pas, et ils t’appelleront la cité du Seigneur, la Sion du Saint d’Israël.

Louis Segond 1910

Esaïe 60.14  Les fils de tes oppresseurs viendront s’humilier devant toi,
Et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds;
Ils t’appelleront ville de l’Éternel, Sion du Saint d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 60.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 60.14  Les fils de tes oppresseurs viendront à toi le front courbé, et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds ; et l’on t’appellera la Ville de Yahweh, la Sion du Saint d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 60.14  Les fils de tes oppresseurs viendront à toi, humiliés ; - tous ceux qui t’ont méprisée se prosterneront à tes pieds ; - et l’on t’appellera la ville de Yahweh, la Sion du Saint d’Israël.

Bible de Jérusalem

Esaïe 60.14  Ils s’approcheront de toi, humblement, les fils de tes oppresseurs, ils se prosterneront à tes pieds, tous ceux qui te méprisaient, et ils t’appelleront : "Ville de Yahvé", "Sion du Saint d’Israël."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 60.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 60.14  Les fils de tes oppresseurs viendront s’humilier devant toi, Et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds ; Ils t’appelleront ville de l’Éternel, Sion du Saint d’Israël.

Bible André Chouraqui

Esaïe 60.14  Ils vont vers toi, prosternés, les fils de tes violenteurs ; ils se prosternent aux plantes de tes pieds, tous ceux qui te méprisaient. Ils t’appellent la ville de IHVH-Adonaï, Siôn, sacré d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 60.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 60.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 60.14  Les fils de tes oppresseurs viendront humblement vers toi, ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds; ils t’appelleront “Ville-de-Yahvé, Sion-du-Saint-d’Israël.”

Segond 21

Esaïe 60.14  Les fils de tes oppresseurs viendront s’incliner devant toi et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds. Ils t’appelleront « ville de l’Éternel », « Sion du Saint d’Israël ».

King James en Français

Esaïe 60.14  Et les fils de ceux qui t’affligeaient viendront vers toi en se courbant; et tous ceux qui te méprisaient s’inclineront à la plante de tes pieds, et ils t’appelleront La ville du SEIGNEUR, La Sion du Seul Saint d’Israël.

La Septante

Esaïe 60.14  καὶ πορεύσονται πρὸς σὲ δεδοικότες υἱοὶ ταπεινωσάντων σε καὶ παροξυνάντων σε καὶ κληθήσῃ πόλις κυρίου Σιων ἁγίου Ισραηλ.

La Vulgate

Esaïe 60.14  et venient ad te curvi filii eorum qui humiliaverunt te et adorabunt vestigia pedum tuorum omnes qui detrahebant tibi et vocabunt te civitatem Domini Sion Sancti Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 60.14  וְהָלְכ֨וּ אֵלַ֤יִךְ שְׁחֹ֨וחַ֙ בְּנֵ֣י מְעַנַּ֔יִךְ וְהִֽשְׁתַּחֲו֛וּ עַל־כַּפֹּ֥ות רַגְלַ֖יִךְ כָּל־מְנַֽאֲצָ֑יִךְ וְקָ֤רְאוּ לָךְ֙ עִ֣יר יְהוָ֔ה צִיֹּ֖ון קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 60.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.