Juges 6.34 En même temps l’Esprit du Seigneur remplit Gédéon, qui sonnant de la trompette assembla toute la maison d’Abiézer, afin qu’elle le suivît.
David Martin
Juges 6.34 Et l’Esprit de l’Éternel revêtit Gédeon ; lequel sonna de la trompette, et les Abihézérites s’assemblèrent auprès de lui.
Ostervald
Juges 6.34 Et l’Esprit de l’Éternel revêtit Gédéon ; il sonna de la trompette, et les Abiézérites s’assemblèrent pour le suivre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 6.34L’esprit de Dieu revêtit Guidône, il sonna de la trompette, et (la famille de) Abiézer se réunit à le suivre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 6.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 6.34Et l’Esprit de l’Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette et les Abi-Ezrites vinrent se mettre sous sa conduite.
Bible de Lausanne
Juges 6.34Et l’Esprit de l’Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette, et Abiézer fut assemblé à cri public après lui.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 6.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 6.34 Et l’Esprit de l’Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette, et les Abiézerites furent assemblés à sa suite.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 6.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 6.34 Et l’Esprit de l’Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette, et les Abiézérites s’assemblèrent pour le suivre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 6.34 Soudain une inspiration divine enveloppa Gédéon ; il fit sonner du cor, et les Abiézrites se groupèrent derrière lui.
Glaire et Vigouroux
Juges 6.34En même temps (Mais) l’esprit du Seigneur revêtit Gédéon, qui, sonnant de la trompette, assembla toute la maison d’Abiézer, afin qu’elle le suivit.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 6.34En même temps l’esprit du Seigneur revêtit Gédéon, qui, sonnant de la trompette, assembla toute la maison d’Abiézer, afin qu’elle le suivit.
Louis Segond 1910
Juges 6.34 Gédéon fut revêtu de l’esprit de l’Éternel ; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 6.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 6.34 L’Esprit de Yahweh revêtit Gédéon ; il sonna de la trompette, et les Abiésérites s’assemblèrent pour marcher à sa suite.
Bible Pirot-Clamer
Juges 6.34Alors l’esprit de Yahweh revêtit Gédéon ; il sonna de la trompette et Abiézer s’assembla derrière lui.
Bible de Jérusalem
Juges 6.34L’esprit de Yahvé revêtit Gédéon, il sonna du cor et Abiézer se groupa derrière lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 6.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 6.34 Gédéon fut revêtu de l’Esprit de l’Éternel ; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite.
Bible André Chouraqui
Juges 6.34Le souffle de IHVH-Adonaï revêt Guid’ôn. Il sonne du shophar. Il clame Abi’èzèr ; il se regroupe derrière lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 6.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 6.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 6.34Alors l’esprit de Yahvé s’empara de Gédéon. Il sonna du cor et tout le clan d’Abiézer se rassembla derrière lui.
Segond 21
Juges 6.34 Gédéon fut revêtu de l’Esprit de l’Éternel. Il sonna de la trompette et la famille d’Abiézer fut convoquée pour marcher à sa suite.
King James en Français
Juges 6.34 Et l’Esprit du SEIGNEUR revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiézérites s’assemblèrent pour le suivre.