Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 6.14

Comparateur biblique pour Hébreux 6.14

Lemaistre de Sacy

Hébreux 6.14  et lui dit ensuite : Assurez-vous que je vous comblerai de bénédictions, et que je multiplierai votre race à l’infini.

David Martin

Hébreux 6.14  En disant : certes je te bénirai abondamment, et je te multiplierai merveilleusement.

Ostervald

Hébreux 6.14  En disant : Certainement, je te comblerai de bénédictions, et je multiplierai abondamment ta postérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 6.14  en disant : «  Certes Je te bénirai abondamment, et en te donnant l’accroissement Je te ferai prospérer abondamment.  »

Bible de Lausanne

Hébreux 6.14  en disant : « Certainement en bénissant je te bénirai, et en multipliant je le multiplierai » ;

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 6.14  en disant: «Je fais serment que je te comblerai de bénédictions et que je multiplierai énormément ta postérité:»

John Nelson Darby

Hébreux 6.14  disant : « Certes, en bénissant je te bénirai, et en multipliant je te multiplierai ».

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 6.14  il dit : « Certes je te comblerai de bénédictions ; certes je multiplierai beaucoup tes descendants ».

Bible Annotée

Hébreux 6.14  en disant : Certainement, je te bénirai abondamment, et je te multiplierai extrêmement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 6.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 6.14  et il dit : Oui, je te bénirai abondamment, et je multiplierai ta postérité (à l’infini).

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 6.14  et Il dit: Oui, Je te bénirai abondamment, et Je multiplierai ta postérité.

Louis Segond 1910

Hébreux 6.14  et dit : Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 6.14  et il dit : « Certainement, je te bénirai abondamment, et je multiplierai beaucoup ta postérité »

Auguste Crampon

Hébreux 6.14  et dit : « Oui, je te bénirai et je te multiplierai?»

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 6.14  disant : Oui, je te bénirai et te multiplierai.

Bible de Jérusalem

Hébreux 6.14  en disant : Certes, je te comblerai de bénédictions et je te multiplierai grandement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 6.14  en disant : Oui, pleinement je te bénirai, et pleinement je te multiplierai ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 6.14  et dit : Certainement, je te bénirai et je multiplierai ta postérité.

Bible André Chouraqui

Hébreux 6.14  jura par lui-même, en disant : « Oui, pour bénir, je te bénirai, et pour multiplier, je te multiplierai. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 6.14  Et il a dit: Je te bénirai et tu seras béni, je veux te multiplier et te multiplierai.

Segond 21

Hébreux 6.14  en disant : Certainement, je te comblerai de bénédictions et je multiplierai ta descendance.

King James en Français

Hébreux 6.14  Disant: Assurément, en bénissant je te bénirai, et en multipliant je te multiplierai.

La Septante

Hébreux 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 6.14  dicens nisi benedicens benedicam te et multiplicans multiplicabo te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 6.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 6.14  λέγων· ⸀Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.