Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 6.17

Comparateur biblique pour 1 Timothée 6.17

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 6.17  Ordonnez aux riches de ce monde : de n’être point orgueilleux, de ne mettre point leur confiance dans les richesses incertaines et périssables, mais dans le Dieu vivant qui nous fournit avec abondance tout ce qui est nécessaire à la vie ;

David Martin

1 Timothée 6.17  Dénonce à ceux qui sont riches en ce monde, qu’ils ne soient point hautains, et qu’ils ne mettent point leur confiance dans l’incertitude des richesses, mais au Dieu vivant, qui nous donne toutes choses abondamment pour en jouir.

Ostervald

1 Timothée 6.17  Recommande aux riches du présent siècle de n’être point orgueilleux ; de ne point mettre leur confiance dans l’incertitude des richesses, mais dans le Dieu vivant, qui nous donne toutes choses abondamment pour en jouir ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 6.17  Enjoins aux riches dans le présent siècle de ne point s’enorgueillir, et de ne pas non plus fonder leur espoir sur l’incertitude de la richesse, mais sur Dieu qui nous procure richement toutes choses pour notre usage ;

Bible de Lausanne

1 Timothée 6.17  Recommande à ceux qui sont riches dans le siècle présent, de ne pas s’enorgueillir ; de ne point fonder d’espérance sur l’incertitude des richesses, mais sur le Dieu vivant, qui nous fournit richement toutes choses pour en jouir ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 6.17  Recommande aux riches de ce monde de ne se point enorgueillir et de ne point mettre leur espérance dans les richesses incertaines, mais de la placer en Dieu, qui nous fournit toutes choses en abondance, pour que nous sachions en jouir.

John Nelson Darby

1 Timothée 6.17  Ordonne à ceux qui sont riches dans le présent siècle, qu’ils ne soient pas hautains et qu’ils ne mettent pas leur confiance dans l’incertitude des richesses, mais dans le Dieu qui donne toutes choses richement pour en jouir ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 6.17  Aux riches de ce monde tu recommanderas de ne pas être orgueilleux, de ne pas compter sur des richesses instables, mais sur Dieu qui nous fournit largement tout ce dont nous avons besoin.

Bible Annotée

1 Timothée 6.17  Recommande aux riches de ce siècle de n’être point orgueilleux ; de ne point mettre leur espérance dans l’instabilité des richesses, mais dans le Dieu qui nous donne toutes choses richement pour en jouir ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 6.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 6.17  Ordonne aux riches de ce siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans les richesses incertaines, mais dans le Dieu vivant, qui nous fournit abondamment toutes choses pour en jouir ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 6.17  Ordonne aux riches de ce siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans les richesses incertaines, mais dans le Dieu vivant, qui nous fournit abondamment toutes choses pour en jouir;

Louis Segond 1910

1 Timothée 6.17  Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 6.17  Recommande aux riches de ce monde de n’être pas orgueilleux et de ne point mettre leur espérance dans les richesses incertaines, mais de la placer en Dieu, qui nous fournit toutes choses en abondance pour que nous puissions en jouir.

Auguste Crampon

1 Timothée 6.17  Recommande à ceux qui sont riches dans le siècle présent de n’être pas hautains, de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais en Dieu, qui nous donne avec abondance tout ce qui est nécessaire à la vie,

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 6.17  Aux riches dans le siècle présent, ordonne de ne pas s’enorgueillir, de ne pas espérer dans l’incertitude de la richesse, mais en Dieu qui nous donne tout avec abondance pour en jouir ;

Bible de Jérusalem

1 Timothée 6.17  Aux riches de ce monde, recommande de ne pas juger de haut, de ne pas placer leur confiance en des richesses précaires, mais en Dieu qui nous pourvoit largement de tout, afin que nous en jouissions.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 6.17  Aux riches du monde présent, prescris de ne pas faire les fiers, de ne pas mettre tout leur espoir dans l’incertitude de la richesse, mais en Dieu qui nous procure tout richement, pour que nous en jouissions ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 6.17  Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions.

Bible André Chouraqui

1 Timothée 6.17  Enjoins aux riches de l’ère présente de ne pas s’exalter, de ne pas mettre d’espoir en d’incertaines richesses, mais en Elohîms, qui nous offre tout richement, pour en jouir,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 6.17  Rappelle aux riches de ce monde qu’ils ne doivent pas se croire supérieurs; qu’ils ne mettent pas leur confiance dans une richesse qui n’est jamais sûre, mais en Dieu. C’est lui qui nous donne tout, très largement, pour en faire usage.

Segond 21

1 Timothée 6.17  Aux riches de ce monde, ordonne de ne pas être orgueilleux et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais dans le Dieu [vivant], qui nous donne tout avec abondance pour que nous en jouissions.

King James en Français

1 Timothée 6.17  Ordonne à ceux qui sont riches dans ce monde de n’être ni hautains, ni de mettre leur confiance dans l’incertitude des richesses, mais dans le Dieu vivant, qui nous donne richement toutes choses pour en jouir;

La Septante

1 Timothée 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 6.17  divitibus huius saeculi praecipe non sublime sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in Deo qui praestat nobis omnia abunde ad fruendum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 6.17  Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι, ἀλλ’ ⸀ἐπὶ ⸀θεῷ τῷ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.