Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 6.4

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 6.4

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des différends entre vous touchant les choses de cette vie, prenez pour juges dans ces matières les moindres personnes de l’Église.

David Martin

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, prenez pour juges ceux qui sont des moins estimés dans l’Eglise.

Ostervald

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, vous prenez pour juges des gens qui sont méprisés de l’Église !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 6.4  S’il s’agit donc pour vous de jugements civils, ce sont ceux qui sont méprisés dans l’Église que vous en chargez !

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez à prononcer des jugements sur les choses de la vie, faites siéger ceux qui sont les moins estimés dans l’assemblée.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 6.4  Quand donc vous avez des procès pour affaires d’intérêt, vous prenez pour juges des gens qui sont méprisés de l’église!

John Nelson Darby

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des procès pour les affaires de cette vie, établissez ceux-là pour juges qui sont peu estimés dans l’assemblée.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 6.4  Quand vous avez entre vous des questions d’intérêt, vous vous adressez à ceux que l’Église méprise ; et vous les constituez Juges !

Bible Annotée

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des procès pour les choses de cette vie, prenez pour juges ceux qui sont les moins considérés dans l’Église !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 6.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des différends touchant les choses de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l’Eglise.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des différends touchant les choses de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l’église.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 6.4  Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges!

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 6.4  Et, lorsque vous avez des différends sur des questions de cet ordre, vous prenez pour juges des gens dont l’Église ne fait aucun cas !

Auguste Crampon

1 Corinthiens 6.4  Quand donc vous avez des jugements à faire rendre sur les affaires de cette vie, établissez pour les juger ceux qui sont les moins considérés dans l’Église !

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 6.4  Si donc au sujet de ces affaires vous avez des procès, établissez pour les juger ceux qui comptent pour rien dans l’église.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 6.4  Et quand vous avez là-dessus des litiges, vous allez prendre pour juges des gens que l’Église méprise !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 6.4  Quand donc vous avez à juger des affaires de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous faites siéger !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges ?

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des litiges de cette vie, ferez-vous siéger ceux que la communauté méprise ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 6.4  Vous devriez renvoyer ce genre d’affaires aux tout derniers de la communauté!

Segond 21

1 Corinthiens 6.4  Or si vous avez des litiges concernant les affaires de la vie courante, vous prenez pour juges des gens dont l’Église ne fait aucun cas !

King James en Français

1 Corinthiens 6.4  Si donc vous avez des procès pour les choses concernant cette vie, prenez pour juges ceux qui sont le moins estimés dans l’église.

La Septante

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 6.4  saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 6.4  βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.