Marc 6.30 Or les apôtres s’étant rassemblés auprès de Jésus, lui rendirent compte de tout ce qu’ils avaient fait, et de tout ce qu’ils avaient enseigné.
David Martin
Marc 6.30 Or les Apôtres se rassemblèrent vers Jésus, et lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait, et enseigné.
Ostervald
Marc 6.30 Et les apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus, et lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait, et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 6.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 6.30De retour près de Jésus, les Apôtres lui rendirent compte de tout ce qu’ils avoient fait, et de tout ce qu’ils avoient enseigné.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 6.30Et les apôtres se réunirent auprès de Jésus, et ils lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Bible de Lausanne
Marc 6.30Et les Envoyés se rassemblèrent auprès de Jésus et lui racontèrent tout, et les choses qu’ils avaient faites et celles qu’ils avaient enseignées.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 6.30Les Apôtres s’étant réunis auprès de Jésus, et lui ayant rapporté tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné,
John Nelson Darby
Marc 6.30 Et les apôtres se rassemblent auprès de Jésus ; et ils lui racontèrent tout : et tout ce qu’ils avaient fait, et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 6.30De retour auprès de Jésus, les apôtres lui rendirent compte de tout : de ce qu’ils avaient fait et de ce qu’ils avaient enseigné.
Bible Annotée
Marc 6.30 Et les apôtres se rassemblent auprès de Jésus ; et ils lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 6.30 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 6.30Or les Apôtres, revenant auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 6.30Or les Apôtres, revenant auprès de Jésus, Lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Louis Segond 1910
Marc 6.30 Les apôtres, s’étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 6.30Les apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus, et ils lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et enseigné.
Auguste Crampon
Marc 6.30 De retour près de Jésus, les Apôtres lui rendirent compte de tout ce qu’ils avaient fait et de tout ce qu’ils avaient enseigné.
Bible Pirot-Clamer
Marc 6.30Les apôtres se retrouvent autour de Jésus. Ils lui annoncèrent tout ce qu’ils avaient fait et enseigné.
Bible de Jérusalem
Marc 6.30Les apôtres se réunissent auprès de Jésus, et ils lui rapportèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 6.30Et les Apôtres se rassemblent auprès de Jésus, et ils lui annoncèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 6.30 Les apôtres, s’étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
Bible André Chouraqui
Marc 6.30Les envoyés se rassemblent autour de Iéshoua’. Ils lui annoncent tout ce qu’ils avaient fait et enseigné.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 6.30Il leur dit : « Venez, vous autres, à part, dans un lieu désert, et reposez-vous un peu. » Car les allants et venants sont nombreux : même pas un instant pour manger !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 6.30et ils se sont rassemblés les envoyés auprès de ieschoua et ils lui ont annoncé tout ce qu’ils ont fait et tout ce qu’ils ont enseigné
Bible des Peuples
Marc 6.30Les apôtres se retrouvèrent autour de Jésus et lui rapportèrent tout ce qu’ils avaient fait et enseigné.
Segond 21
Marc 6.30 Les apôtres se rassemblèrent autour de Jésus et lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné.
King James en Français
Marc 6.30 Et les apôtres se rassemblèrent auprès de Jésus, et lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait, et tout ce qu’ils avaient enseigné.
La Septante
Marc 6.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 6.30et convenientes apostoli ad Iesum renuntiaverunt illi omnia quae egerant et docuerant
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 6.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !