Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 6.18

Comparateur biblique pour Nombres 6.18

Lemaistre de Sacy

Nombres 6.18  Alors la chevelure du nazaréen consacrée à Dieu sera rasée devant la porte du tabernacle de l’alliance ; le prêtre prendra ses cheveux, et les brûlera sur le feu qui aura été mis sous le sacrifice des pacifiques ;

David Martin

Nombres 6.18  Et le Nazarien rasera la tête de son Nazaréat à l’entrée du Tabernacle d’assignation, et prendra les cheveux de la tête de son Nazaréat, et les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice de prospérités.

Ostervald

Nombres 6.18  Et le Nazaréen rasera, à l’entrée du tabernacle d’assignation, sa tête consacrée, et il prendra les cheveux de sa tête consacrée et les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice de prospérités.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 6.18  Le nazir rasera, à l’entrée de la tente du témoignage, la tête de son naziréat ; il prendra la chevelure de la tête de son naziréat, et (la) mettra sur le feu qui est sons le sacrifice pacifique.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 6.18  Et à la porte de la Tente du Rendez-vous le Naziréen rasera sa tête consacrée, et prendra sa chevelure consacrée et la mettra sur le feu allumé sous la victime pacifique.

Bible de Lausanne

Nombres 6.18  Et le nazaréen rasera, à l’entrée de la Tente d’assignation, sa tête consacrée, et il prendra les cheveux de sa tête consacrée et les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice de prospérité.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 6.18  Et le nazaréen rasera, à l’entrée de la tente d’assignation, la tête de son nazaréat, et il prendra les cheveux de la tête de son nazaréat et les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice de prospérités.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 6.18  Le naziréen rasera, à l’entrée de la Tente d’assignation, sa tête consacrée, il prendra les cheveux de sa tête consacrée, et il les jettera sur le feu qui est sous le sacrifice d’actions de grâces.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 6.18  Alors l’abstème rasera à l’entrée de la Tente d’assignation, sa tête consacrée ; et il prendra cette chevelure consacrée, et la jettera sur le feu qui est sous la victime de rémunération.

Glaire et Vigouroux

Nombres 6.18  Alors la chevelure du nazaréen consacrée à Dieu sera rasée devant la porte du tabernacle de l’alliance ; le prêtre prendra ses cheveux et les brûlera sur le feu qui aura été mis sous le sacrifice des pacifiques,

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 6.18  Alors la chevelure du Nazaréen consacrée à Dieu sera rasée devant la porte du tabernacle de l’alliance; le prêtre prendra ses cheveux et les brûlera sur le feu qui aura été mis sous le sacrifice des pacifiques,

Louis Segond 1910

Nombres 6.18  Le naziréen rasera, à l’entrée de la tente d’assignation, sa tête consacrée ; il prendra les cheveux de sa tête consacrée, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d’actions de grâces.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 6.18  Le nazaréen rasera, à l’entrée de la tente de réunion, sa tête consacrée ; et prenant les cheveux de sa tête consacrée, il les mettra sur le feu qui est sous la victime du sacrifice pacifique.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 6.18  Alors, à l’entrée de la tente, le naziréen rasera sa tête consacrée, prendra sa chevelure consacrée et la jettera dans le feu qui est sous le sacrifice pacifique.

Bible de Jérusalem

Nombres 6.18  Puis le nazir rasera sa chevelure consacrée à l’entrée de la Tente du Rendez-vous et, prenant les cheveux de sa tête consacrée, il les mettra dans le feu du sacrifice de communion.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 6.18  Le naziréen rasera, à l’entrée de la tente d’assignation, sa tête consacrée ; il prendra les cheveux de sa tête consacrée, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d’actions de grâces.

Bible André Chouraqui

Nombres 6.18  Il rase le nazir à l’ouverture de la tente du rendez-vous, la tête de son naziréat. Il prend les cheveux de la tête de son naziréat ; il les donne sur le feu qui est sous le sacrifice de pacifications.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 6.18  Alors le nazir se rasera à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous; prenant sa chevelure consacrée, il la déposera sur le feu où brûle la victime du sacrifice de communion.

Segond 21

Nombres 6.18  Le naziréen rasera sa tête consacrée à l’entrée de la tente de la rencontre. Il prendra les cheveux de sa tête consacrée et les mettra sur le feu qui brûle sous le sacrifice de communion.

King James en Français

Nombres 6.18  Et le Nazaréen rasera, à la porte du tabernacle de la congrégation, sa tête de séparation, et il prendra les cheveux de sa tête de séparation et les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice de l’offrande de paix.

La Septante

Nombres 6.18  καὶ ξυρήσεται ὁ ηὐγμένος παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου τὴν κεφαλὴν τῆς εὐχῆς αὐτοῦ καὶ ἐπιθήσει τὰς τρίχας ἐπὶ τὸ πῦρ ὅ ἐστιν ὑπὸ τὴν θυσίαν τοῦ σωτηρίου.

La Vulgate

Nombres 6.18  tunc radetur nazareus ante ostium tabernaculi foederis caesarie consecrationis suae tolletque capillos eius et ponet super ignem qui est subpositus sacrificio pacificorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 6.18  וְגִלַּ֣ח הַנָּזִ֗יר פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד אֶת־רֹ֣אשׁ נִזְרֹ֑ו וְלָקַ֗ח אֶת־שְׂעַר֙ רֹ֣אשׁ נִזְרֹ֔ו וְנָתַן֙ עַל־הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁר־תַּ֖חַת זֶ֥בַח הַשְּׁלָמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Nombres 6.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.