Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 6.19

Comparateur biblique pour Lévitique 6.19

Lemaistre de Sacy

Lévitique 6.19  Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit :

David Martin

Lévitique 6.19  L’Éternel parla aussi à Moïse, en disant :

Ostervald

Lévitique 6.19  L’Éternel parla aussi à Moïse, en disant :

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 6.19  Le cohène qui fera expiation par elle mangera (cette victime) ; elle sera mangée en lieu saint, dans le parvis de la tente d’assignation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 6.19  Le Prêtre expiateur la mangera ; elle se mangera dans un lieu saint, dans le Parvis de la Tente du Rendez-vous.

Bible de Lausanne

Lévitique 6.19  Le sacrificateur qui l’offrira pour le péché, le mangera ; on le mangera dans un lieu saint, dans le parvis de la Tente d’assignation.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 6.19  (6.12) Et l’Éternel parla à Moïse, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 6.19  Et l’Éternel parla à Moïse, disant :

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 6.19  L’Éternel parla à Moïse en ces termes :

Glaire et Vigouroux

Lévitique 6.19  et le prêtre qui l’offre la mangera dans le (un) lieu saint, dans le parvis du tabernacle.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 6.19  Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit:

Louis Segond 1910

Lévitique 6.19  (6.12) L’Éternel parla à Moïse, et dit :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 6.19  Le prêtre qui offrira la victime pour le péché la mangera ; elle sera mangée en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 6.19  Yahweh parla à Moïse en disant :

Bible de Jérusalem

Lévitique 6.19  Le prêtre qui aura offert ce sacrifice la mangera. Elle sera mangée dans un lieu sacré sur le parvis de la Tente du Rendez-vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 6.19  Le sacrificateur qui offrira la victime expiatoire la mangera ; elle sera mangée dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d’assignation.

Bible André Chouraqui

Lévitique 6.19  Le desservant qui défaute le mange en un lieu sacré. Il sera mangé dans la cour de la tente du rendez-vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 6.19  Le prêtre qui offrira la victime pour le péché la mangera dans un lieu pur, dans la cour de la Tente du Rendez-Vous.

Segond 21

Lévitique 6.19  Le prêtre qui offrira la victime expiatoire la mangera. Elle sera mangée dans un lieu saint, dans le parvis de la tente de la rencontre.

King James en Français

Lévitique 6.19  Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:

La Septante

Lévitique 6.19  ὁ ἱερεὺς ὁ ἀναφέρων αὐτὴν ἔδεται αὐτήν ἐν τόπῳ ἁγίῳ βρωθήσεται ἐν αὐλῇ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

La Vulgate

Lévitique 6.19  Sacerdos qui offert comedet eam in loco sancto, in atrio tabernaculi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 6.19  (6.26) הַכֹּהֵ֛ן הַֽמְחַטֵּ֥א אֹתָ֖הּ יֹאכֲלֶ֑נָּה בְּמָקֹ֤ום קָדֹשׁ֙ תֵּֽאָכֵ֔ל בַּחֲצַ֖ר אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 6.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.