Ezéchiel 6.6 Les villes seront désertes dans tout le pays où vous habitez, les hauts lieux seront détruits et renversés, vos autels tomberont et seront brisés, vos idoles ne seront plus adorées, vos temples seront abattus, et tous vos ouvrages périront.
David Martin
Ezéchiel 6.6 Les villes seront désertes en toutes vos demeures, et les hauts lieux seront désolés, tellement que vos autels seront déserts et désolés, et vos dieux de fiente seront brisés, et ne seront plus ; les tabernacles [de vos idoles] seront mis en pièces, et vos ouvrages seront abolis.
Ostervald
Ezéchiel 6.6 Où que vous habitiez, les villes seront réduites en désert et les hauts lieux seront dévastés, de sorte que vos autels seront abandonnés et ruinés, vos idoles brisées et détruites, vos statues du soleil mises en pièces, et vos ouvrages anéantis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 6.6Dans toutes vos habitations les villes seront en ruines, et les hauts lieux solitaires, pour que vos autels soient délaissés et abandonnés, vos idoles brisées et anéanties, vos statues du soleil coupées et vos ouvrages effacés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 6.6Dans tous vos établissements les villes seront désolées, et les hauteurs dévastées, afin que vos autels soient désolés et dévastés, et que vos idoles soient brisées et anéanties, et que vos statues du soleil soient mutilées, et que tous vos ouvrages soient détruits.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 6.6Partout où vous habitez, les villes seront réduites en solitudes et les hauts-lieux seront désolés afin que vos autels soient délaissés et désolés ; vos idoles seront brisées et anéanties, vos colonnes solaires seront coupées, et tous vos ouvrages seront effacés.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 6.6 Dans toutes vos demeures les villes seront réduites en solitudes et les hauts lieux seront désolés, afin que vos autels soient délaissés et désolés, et que vos idoles soient brisées et ne soient plus, et que vos colonnes consacrées au soleil soient abattues, et vos ouvrages anéantis.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 6.6 Partout où vous habitez, les villes seront désolées et les hauts lieux dévastés, afin que vos autels soient désolés et punis, vos idoles brisées et anéanties, vos colonnes solaires abattues et vos ouvrages balayés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 6.6 Dans tous vos établissements, les villes seront dévastées, et les hauts-lieux désolés, afin que soient ruinés et désolés vos autels, que soient brisées et anéanties vos idoles, que soient rasées vos statues solaires, et que soient effacées vos œuvres.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 6.6dans tous les pays où vous habitez les villes seront désertes, les hauts lieux seront détruits et renversés, vos autels tomberont et seront brisés, vos idoles disparaîtront, vos temples seront abattus, et vos ouvrages seront anéantis
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 6.6dans tous les pays où vous habitez les villes seront désertes, les hauts lieux seront détruits et renversés, vos autels tomberont et seront brisés, vos idoles disparaîtront, vos temples seront abattus, et vos ouvrages seront anéantis,
Louis Segond 1910
Ezéchiel 6.6 Partout où vous habitez, vos villes seront ruinées, Et vos hauts lieux dévastés; Vos autels seront délaissés et abandonnés, Vos idoles seront brisées et disparaîtront, Vos statues du soleil seront abattues, Et vos ouvrages anéantis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 6.6 Partout où vous habitez, les villes seront désolées, et les hauts lieux dévastés, afin que vos autels soient désolés et détruits, vos idoles brisées et anéanties, vos colonnes solaires abattues, et vos ouvrages ruinés.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 6.6Dans tous vos lieux d’habitation, les villes seront dévastées et les hauts-lieux ravagés pour que vos autels soient dévastés, vos idoles brisées, vos colonnes solaires abattues.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 6.6Partout où vous habitez, les villes seront détruites et les hauts lieux dévastés, afin que vos autels soient détruits et qu’ils soient dévastés, que vos ordures soient brisées et qu’elles disparaissent, que vos brasiers à encens soient mis en pièces et vos œuvres anéanties.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 6.6 Partout où vous habitez, vos villes seront ruinées, Et vos hauts lieux dévastés ; Vos autels seront délaissés et abandonnés, Vos idoles seront brisées et disparaîtront, Vos statues du soleil seront abattues, Et vos ouvrages anéantis.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 6.6En tous vos habitats, les villes seront détruites, les tertres désolés, pour que vos autels soient démantelés et désolés, vos crottes brisées, éliminées, vos soleils fracassés, vos œuvres effacées.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 6.6Partout où vous habitez, les villes seront dévastées et les Hauts-Lieux abattus; vos autels seront abandonnés, vos idoles brisées, vos autels à parfum renversés.
Segond 21
Ezéchiel 6.6 Partout où vous habitez, vos villes seront en ruine et vos hauts lieux démolis, afin que vos autels soient en ruine et abandonnés, que vos idoles soient brisées et disparaissent, que vos piliers consacrés au soleil soient abattus et que soit effacé tout ce que vous avez fabriqué.
King James en Français
Ezéchiel 6.6 Où que vous habitiez, les villes seront réduites en désert et les hauts lieux seront dévastés, de sorte que vos autels seront abandonnés et ruinés, vos idoles brisées et détruites, vos statues du soleil mises en pièces, et vos ouvrages anéantis.
Ezéchiel 6.6in omnibus habitationibus vestris urbes desertae erunt et excelsa demolientur et dissipabuntur et interibunt arae vestrae et confringentur et cessabunt idola vestra et conterentur delubra vestra et delebuntur opera vestra