Comparateur biblique pour Cantique 6.13
David Martin
Cantique 6.13 Reviens, reviens, ô Sulamite ! reviens, reviens, et que nous te contemplions. Que contempleriez-vous en la Sulamite ? Comme une danse de deux bandes.
Ostervald
Cantique 6.13 Reviens, reviens, ô Sulamithe ! Reviens, reviens, et que nous te contemplions ! Pourquoi contemplez-vous la Sulamithe comme une danse de deux troupes ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 6.13 Dès le matin nous irons aux vignes, nous observerons si la vigne pousse, épanouit ses boutons, si les grenadiers sont en fleur. Là je te ferai le don de mon amour.
Bible de Lausanne
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 6.13 Reviens, reviens, Sulamithe ! reviens, reviens, et que nous te voyions. -Que verriez-vous dans la Sulamithe ? -Comme la danse de deux bandes.
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 6.13 Reviens, reviens, ô la Sulammith ! Reviens, reviens, que nous te regardions !
Sulammith
Que regardez-vous en la Sulammith ?
Les jeunes filles
Comme une danse de Mahanaïm.
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 6.13 Reviens, reviens, ô la Sulamite, reviens, reviens, que nous puissions te regarder ! – Pourquoi voulez-vous regarder la Sulamite, comme on fait d’un ballet de deux chœurs
Glaire et Vigouroux
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Pirot-Clamer
Cantique 6.13 Reviens, reviens, la Sunamite, - reviens, reviens, que nous te regardions. Qu’avez-vous à regarder la Sulamite - à la façon d’un chœur à deux parties ?
Bible de Jérusalem
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
King James en Français
Cantique 6.13 Reviens, reviens, ô Sulamithe! Reviens, reviens, et que nous te contemplions! Pourquoi contemplez-vous la Sulamithe comme une danse de deux troupes?
La Septante
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.