Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 6.7

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 6.7

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche ; mais son âme n’en sera pas remplie.

David Martin

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et cependant son désir n’est jamais assouvi.

Ostervald

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et toutefois son désir n’est jamais assouvi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 6.7  Toute la fatigue de l’homme est pour sa bouche et son désir n’est pas satisfait.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 6.7  Tout le labeur de l’homme aboutit à sa bouche ; toutefois sa cupidité n’est jamais assouvie.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 6.7  Tout le labeur de l’homme est pour sa bouche, et pourtant le désir{Héb. l’âme.} n’est point satisfait.

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et cependant son désir n’est pas satisfait.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche ; et pourtant son âme n’est jamais rassasiée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 6.7  Tout le labeur de l’homme est au profit de sa bouche, et jamais son désir n’est assouvi.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche ; mais son âme ne sera pas rassasiée (remplie).

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche; mais son âme ne sera pas rassasiée.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et cependant ses désirs ne sont jamais satisfaits.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche ; mais ses désirs ne sont jamais satisfaits.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et pourtant ses désirs ne sont jamais satisfaits.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 6.7  Toute la peine que prend l’homme est pour sa bouche, et pourtant son appétit n’est jamais satisfait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et cependant ses désirs ne sont jamais satisfaits.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 6.7  Tout le labeur de l’humain est pour sa bouche ; mais aussi l’être ne s’en remplit pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, mais son âme n’en est pas remplie pour autant.

Segond 21

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et pourtant ses désirs ne sont jamais satisfaits.

King James en Français

Ecclésiaste 6.7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et toutefois son désir n’est jamais assouvi.

La Septante

Ecclésiaste 6.7  πᾶς μόχθος τοῦ ἀνθρώπου εἰς στόμα αὐτοῦ καί γε ἡ ψυχὴ οὐ πληρωθήσεται.

La Vulgate

Ecclésiaste 6.7  omnis labor hominis in ore eius sed anima illius non impletur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 6.7  כָּל־עֲמַ֥ל הָאָדָ֖ם לְפִ֑יהוּ וְגַם־הַנֶּ֖פֶשׁ לֹ֥א תִמָּלֵֽא׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.