Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 6.30

Comparateur biblique pour Exode 6.30

Lemaistre de Sacy

Exode 6.30  Et Moïse répondit au Seigneur : Vous voyez que je suis incirconcis des lèvres : comment Pharaon m’écoutera-t-il ?

David Martin

Exode 6.30  Et Moïse dit devant l’Éternel : voici, je suis incirconcis de lèvres, et comment Pharaon m’écoutera-t-il ?

Ostervald

Exode 6.30  Alors Moïse dit devant l’Éternel : Voici, je suis incirconcis de lèvres ; comment Pharaon m’écouterait-il ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 6.30  Et que Mosché dit devant l’Éternel : ne suis-je pas embarrassé des lèvres et comment m’écoutera Par’au ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 6.30  Et Moïse dit en la présence de l’Éternel : Voici, j’ai des lèvres incirconcises, comment donc Pharaon m’écouterait-il ?

Bible de Lausanne

Exode 6.30  Et Moïse dit devant la face de l’Éternel : Voici, je suis incirconcis de lèvres, et comment Pharaon m’écouterait-il ?

Nouveau Testament Oltramare

Exode 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 6.30  Et Moïse dit devant l’Éternel : Voici, je suis incirconcis de lèvres ; et comment le Pharaon m’écoutera-t-il ?

Nouveau Testament Stapfer

Exode 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 6.30  Et Moïse dit en présence de l’Éternel : Voici, je suis incirconcis de lèvres ; comment Pharaon m’écoutera-t-il ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 6.30  Et Moïse avait dit devant l’Éternel : « Certes, j’ai la parole embarrassée ; comment donc Pharaon m’écouterait-il? »

Glaire et Vigouroux

Exode 6.30  Et Moïse répondit au Seigneur : Vous voyez que je suis incirconcis des lèvres ; comment (le) Pharaon m’écoutera-t-il ?

Bible Louis Claude Fillion

Exode 6.30  Et Moïse répondit au Seigneur: Vous voyez que je suis incirconcis des lèvres; comment le Pharaon m’écoutera-t-il?

Louis Segond 1910

Exode 6.30  Et Moïse répondit en présence de l’Éternel: Voici, je n’ai pas la parole facile; comment Pharaon m’écouterait-il?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 6.30  Et Moïse répondit en présence de Yahweh : « Voici, j’ai la parole difficile ; comment Pharaon m’écoutera-t-il ?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 6.30  Moïse répondit en présence de Yahweh : Eh quoi, j’ai la parole difficile. Comment Pharaon m’écouterait-il ?

Bible de Jérusalem

Exode 6.30  Moïse dit en présence de Yahvé : "Je n’ai pas la parole facile, comment Pharaon m’écouterait-il ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 6.30  Et Moïse répondit en présence de l’Éternel : Voici, je n’ai pas la parole facile ; comment Pharaon m’écouterait-il ?

Bible André Chouraqui

Exode 6.30  Moshè dit en face de IHVH-Adonaï : « Voici, moi je suis incirconcis des lèvres, comment Pharaon m’entendra-t-il ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 6.30  Mais Moïse répondit à Yahvé: “Je ne sais pas m’exprimer, comment le Pharaon m’écoutera-t-il?”

Segond 21

Exode 6.30  Moïse répondit en présence de l’Éternel : « Je n’ai pas la parole facile. Comment le pharaon m’écouterait-il ? »

King James en Français

Exode 6.30  Et Moïse dit devant le SEIGNEUR : Voici, je suis incirconcis de lèvres; et comment Pharaon m’écouterait-il ?

La Septante

Exode 6.30  καὶ εἶπεν Μωυσῆς ἐναντίον κυρίου ἰδοὺ ἐγὼ ἰσχνόφωνός εἰμι καὶ πῶς εἰσακούσεταί μου Φαραω.

La Vulgate

Exode 6.30  et ait Moses coram Domino en incircumcisus labiis sum quomodo audiet me Pharao

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 6.30  וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה הֵ֤ן אֲנִי֙ עֲרַ֣ל שְׂפָתַ֔יִם וְאֵ֕יךְ יִשְׁמַ֥ע אֵלַ֖י פַּרְעֹֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Exode 6.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.