Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 6.1

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 6.1

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : Le Seigneur avait promis qu’il habiterait dans une nuée.

David Martin

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : L’Éternel a dit, qu’il habiterait dans l’obscurité.

Ostervald

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : L’Éternel a dit qu’il habiterait dans l’obscurité.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 6.1  Alors Schelômo dit : Iehovah pense habiter dans une nuée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : L’Éternel a résolu d’habiter dans l’obscurité !

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : L’Éternel a dit qu’il habiterait dans l’obscurité !

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 6.1  Salomon dit : L’Éternel a dit qu’il habiterait dans l’obscurité profonde.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : L’Éternel a voulu habiter dans l’obscurité !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : « L’Éternel a promis de résider dans cette brume ;

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : Le Seigneur a promis d’habiter dans une nuée.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : Le Seigneur a promis d’habiter dans une nuée.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit: L’Éternel veut habiter dans l’obscurité!

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : « Yahweh veut habiter dans l’obscurité !

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 6.1  Salomon dit alors : “Yahweh a déclaré qu’il voulait habiter dans l’obscurité !

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : "Yahvé a décidé d’habiter la nuée obscure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : L’Éternel veut habiter dans l’obscurité !

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 6.1  Alors Shelomo dit : « IHVH-Adonaï a dit dans la brume.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit: “Yahvé a choisi de vivre dans la nuée obscure.

Segond 21

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit : « L’Éternel a déclaré vouloir habiter dans l’obscurité.

King James en Français

2 Chroniques 6.1  Alors Salomon dit: Le SEIGNEUR a dit qu’il habiterait dans l’obscurité.

La Septante

2 Chroniques 6.1  τότε εἶπεν Σαλωμων κύριος εἶπεν τοῦ κατασκηνῶσαι ἐν γνόφῳ.

La Vulgate

2 Chroniques 6.1  tunc Salomon ait Dominus pollicitus est ut habitaret in caligine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 6.1  אָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִשְׁכֹּ֖ון בָּעֲרָפֶֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.