Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 6.56
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 6.56
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 6.56 Mais les terres qui en dépendent, avec les villages, furent données à Caleb, fils de Jéphoné.
David Martin
1 Chroniques 6.56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Ostervald
1 Chroniques 6.56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 6.56Aux fils de Guerschome, de la famille de la demi-tribu de Menasché : Golane, dans le Baschane, avec ses terrains libres, et Aschteroth avec ses terrains libres.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 6.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 6.56mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 6.56Aux fils de Guerschom, [on donna] de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan, en Basçan, avec sa banlieue, et Aschtaroth avec sa banlieue ;
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 6.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 6.56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 6.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 6.56 Mais le territoire de la ville et des villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 6.56 Les champs et les bourgades dépendant de la ville, en les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 6.56Ceux de la branche de Gerson eurent, dans la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan, avec ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 6.56mais les terres qui en relèvent, avec les villages, furent données à Caleb, fils de Jéphoné.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 6.56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 6.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 6.56On donna aux fils de Gersom : de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages ;
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 6.56mais la campagne autour de la ville et ses villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 6.56Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashân et ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 6.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 6.56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 6.56Aux Benéi Guérshôm, du clan de la mi-branche de Menashè : Golân en Bashân et ses terrains, ’Ashtarot et ses terrains.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 6.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 6.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 6.56Les fils de Guerchon reçurent dans la demi-tribu de Manassé: Golan dans le Bashan et ses pâturages, Achtarot et ses pâturages;
Segond 21
1 Chroniques 6.56 On donna aux descendants de Guershon : dans le clan de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses environs ainsi qu’Ashtaroth et ses environs ;
King James en Français
1 Chroniques 6.56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.