2 Rois 6.28 Voilà une femme qui m’a dit : Donnez votre fils, afin que nous le mangions aujourd’hui, et demain nous mangerons le mien.
David Martin
2 Rois 6.28 Il lui dit encore : Qu’as-tu ? Et elle répondit : Cette femme-là m’a dit : Donne ton fils, et mangeons-le aujourd’hui, et nous mangerons mon fils demain.
Ostervald
2 Rois 6.28 Puis le roi lui dit : Qu’as-tu ? Et elle dit : Cette femme-là m’a dit : Donne ton fils, et mangeons-le aujourd’hui ; et demain nous mangerons le mien.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 6.28Le roi ajouta : Qu’as-tu ? Elle dit : Cette femme m’a dit : Donne ton fils, et mangeons-le aujourd’hui, et nous mangerons demain mon fils.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 6.28Et le roi lui dit : Que t’arrive-t-il ? Et elle répondit : Cette femme-là m’a dit : Donne-moi ton fils et nous le mangerons aujourd’hui, et demain nous mangerons le mien.
Bible de Lausanne
2 Rois 6.28Et le roi lui dit : Qu’as-tu ? Et elle dit : Cette femme-là m’a dit : Donne ton fils ! et nous le mangerons aujourd’hui, et demain nous mangerons mon fils.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 6.28 Et le roi lui dit : Qu’as-tu ? Et elle dit : Cette femme-là m’a dit : Donne ton fils, et nous le mangerons aujourd’hui ; et demain nous mangerons mon fils.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 6.28 Puis le roi lui dit : Qu’as-tu ? Et elle dit : Cette femme m’a dit : Donne ton fils et nous le mangerons aujourd’hui, et demain nous mangerons mon fils.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 6.28 Et il ajouta : « Que veux-tu ? – Cette femme-là, lui répliqua-t-elle, m’a dit : Tu livreras ton fils pour que nous le mangions aujourd’hui, et demain nous mangerons le mien.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 6.28Voici une femme qui m’a dit : Donne ton fils, afin que nous le mangions aujourd’hui, et demain nous mangerons le mien.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 6.28Voici une femme qui m’a dit : Donnez votre fils, afin que nous le mangions aujourd’hui, et demain nous mangerons le mien.
Louis Segond 1910
2 Rois 6.28 Et le roi lui dit: Qu’as-tu? Elle répondit: Cette femme-là m’a dit: Donne ton fils! Nous le mangerons aujourd’hui, et demain nous mangerons mon fils.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 6.28 Et le roi lui dit : « Qu’as-tu ? » Elle dit : « Cette femme m’a dit : Donne ton fils, nous le mangerons aujourd’hui, et demain nous mangerons le mien.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 6.28Puis le roi lui dit : “Que veux-tu ?” Elle répondit : “Cette femme-ci m’a dit : Donne ton fils pour que nous le mangions aujourd’hui, et nous mangerons demain mon fils.
Bible de Jérusalem
2 Rois 6.28Puis le roi lui dit : "Qu’as-tu ?" Elle reprit : "Cette femme m’a dit : Donne ton fils, que nous le mangions aujourd’hui, et nous mangerons mon fils demain.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 6.28 Et le roi lui dit : Qu’as-tu ? Elle répondit : Cette femme-là m’a dit : Donne ton fils ! nous le mangerons aujourd’hui, et demain nous mangerons mon fils.
Bible André Chouraqui
2 Rois 6.28Le roi lui dit : « Qu’as-tu ? Elle dit : «Cette femme m’a dit : ‹ Donne-moi ton fils. Mangeons-le aujourd’hui. Mon fils nous le mangerons demain. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 6.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 6.28Puis le roi lui dit: “Qu’y a-t-il?” Elle répondit: “La femme que voici m’avait dit: Donne ton fils pour que nous le mangions aujourd’hui; demain nous mangerons mon fils.
Segond 21
2 Rois 6.28 Et le roi ajouta : « Qu’as-tu ? » Elle répondit : « Cette femme-là m’a dit : ‹ Donne-moi ton fils ! Nous le mangerons aujourd’hui, et demain c’est mon fils que nous mangerons. ›
King James en Français
2 Rois 6.28 Puis le roi lui dit: Qu’as-tu? Et elle dit: Cette femme-là m’a dit: Donne ton fils, et mangeons-le aujourd’hui; et demain nous mangerons le mien.