2 Rois 6.11 Le cœur du roi de Syrie fut troublé de cet accident, et ayant assemblé ses serviteurs, il leur dit : Pourquoi ne me découvrez-vous point qui est celui qui me trahit auprès du roi d’Israël ?
David Martin
2 Rois 6.11 Et le cœur du Roi de Syrie en fut troublé, et il appela ses serviteurs, et leur dit : Ne me découvrirez-vous pas qui est celui des nôtres qui envoie vers le Roi d’Israël ?
Ostervald
2 Rois 6.11 Et le cœur du roi de Syrie en fut troublé ; et il appela ses serviteurs, et leur dit : Ne me découvrirez-vous pas lequel des nôtres est pour le roi d’Israël ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 6.11Le cœur du roi d’Arame fut troublé à cause de cela, et il appela ses serviteurs et leur dit : Me direz-vous qui des nôtres est pour le roi d’Israel ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 6.11Et cette manœuvre inquiéta le cœur du roi de Syrie, qui manda ses serviteurs et leur dit : Ne me dénoncerez-vous pas celui des nôtres qui est pour le roi d’Israël ?
Bible de Lausanne
2 Rois 6.11Et le cœur du roi d’Aram se tourmentait de cela, et il appela ses esclaves et leur dit : Ne m’apprendrez-vous pas lequel des nôtres est pour le roi d’Israël ?
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 6.11 Et le cœur du roi de Syrie fut agité à cause de cela ; et il appela ses serviteurs, et leur dit : Ne me déclarerez-vous pas qui d’entre nous est pour le roi d’Israël ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 6.11 Et le cœur du roi du Syrie fut tout troublé de cela ; et il appela ses serviteurs et leur dit : Ne me ferez-vous pas connaître qui des nôtres est pour le roi d’Israël ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 6.11 Profondément troublé par ce fait, le roi de Syrie convoqua ses officiers et leur dit : « Ne me ferez-vous pas connaître celui d’entre vous qui est pour le roi d’Israël ? »
Glaire et Vigouroux
2 Rois 6.11Le cœur du roi de Syrie fut troublé de cet incident ; et ayant assemblé ses serviteurs, il leur dit : Pourquoi ne me découvrez-vous pas quel est celui qui me trahit auprès du roi d’Israël ?
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 6.11Le coeur du roi de Syrie fut troublé de cet incident; et ayant assemblé ses serviteurs, il leur dit : Pourquoi ne me découvrez-vous pas quel est celui qui me trahit auprès du roi d’Israël?
Louis Segond 1910
2 Rois 6.11 Le roi de Syrie en eut le cœur agité; il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne voulez-vous pas me déclarer lequel de nous est pour le roi d’Israël?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 6.11 Le cœur du roi de Syrie fut troublé de cette manœuvre ; il appela ses serviteurs et il leur dit : « Ne voulez-vous me faire connaître lequel des nôtres est pour le roi d’Israël ? »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 6.11Le roi de Syrie fut troublé dans son cœur à ce sujet ; il appela ses serviteurs et leur dit : “Ne me ferez-vous pas connaître lequel d’entre nous est pour le roi d’Israël ?”
Bible de Jérusalem
2 Rois 6.11Le cœur du roi d’Aram fut troublé par cette affaire, il convoqua ses officiers et leur demanda : "Ne m’apprendrez-vous pas qui nous trahit auprès du roi d’Israël ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 6.11 Le roi de Syrie en eut le cœur agité ; il appela ses serviteurs, et leur dit : Ne voulez-vous pas me déclarer lequel de nous est pour le roi d’Israël ?
Bible André Chouraqui
2 Rois 6.11Le cœur du roi d’Arâm tempête contre ce propos. Il crie vers ses serviteurs et leur dit : « Ne me rapporterez-vous pas qui parmi nous est pour le roi d’Israël ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 6.11Le roi d’Aram en fut très préoccupé; il appela ses serviteurs et leur dit: “Dites-moi donc lequel des nôtres est pour le roi d’Israël.”
Segond 21
2 Rois 6.11 si bien que le roi de Syrie en eut le cœur tout troublé. Il appela ses serviteurs et leur dit : « Allez-vous enfin me dire lequel de nous est partisan du roi d’Israël ? »
King James en Français
2 Rois 6.11 Et le cœur du roi de Syrie en fut troublé; et il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne me découvrirez-vous pas lequel des nôtres est pour le roi d’Israël?
2 Rois 6.11conturbatumque est cor regis Syriae pro hac re et convocatis servis suis ait quare non indicastis mihi quis proditor mei sit apud regem Israhel