Esaïe 59.5 Ils ont fait éclore des œufs d’aspic, et ils ont formé des toiles d’araignée : celui qui mangera de ces œufs, en mourra ; et si on les fait couver, il en sortira un basilic.
David Martin
Esaïe 59.5 Ils ont éclos des œufs de basilic, et ils ont tissu des toiles d’araignée ; celui qui aura mangé de leurs œufs en mourra ; et si on les écrase, il en sortira une vipère.
Ostervald
Esaïe 59.5 Ils font éclore des œufs d’aspic, et ils tissent des toiles d’araignées ; qui mange leurs œufs en meurt, et si l’on en écrase un, il en sort une vipère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 59.5Ils couvrent des œufs de basilic et tissent des toiles d’araignée ; celui qui mange de leurs œufs mourra, et qui les brise écrase une vipère.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 59.5Ils couvent des œufs d’aspic, et ourdissent des toiles d’araignée ; quiconque mange de leurs œufs, meurt, et en presse-t-on un, il éclôt une vipère.
Bible de Lausanne
Esaïe 59.5Il font éclore des œufs de serpent et ils tissent des toiles d’araignée ; celui qui mange de leurs œufs en meurt, et [l’œuf] qu’on presse fait éclore une vipère.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 59.5 Ils font éclore des œufs de serpent, et ils tissent des toiles d’araignées : celui qui mange de leurs œufs mourra, et si l’on en écrase un, il en éclot une vipère.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 59.5 Ils couvent des œufs de basilic, et ils tissent des toiles d’araignée ; celui qui mange de ces œufs mourra, et si l’on en écrase un, il en sortira une vipère ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 59.5 Ils font éclore des œufs de basilic et tissent des toiles d’araignées : quiconque mange de leurs œufs meurt ; que l’un d’eux se brise, il en sort une vipère.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 59.5Ils ont fait éclore des œufs d’aspics, et ils ont tissé des toiles d’araignées. Celui qui mangera de ces (leurs) œufs en mourra, et de ceux qu’on fait couver il sortira un basilic.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 59.5Ils ont fait éclore des oeufs d’aspics, et ils ont tissé des toiles d’araignées. Celui qui mangera de ces oeufs en mourra, et de ceux qu’on fait couver il sortira un basilic.
Louis Segond 1910
Esaïe 59.5 Ils couvent des œufs de basilic, Et ils tissent des toiles d’araignée.Celui qui mange de leurs œufs meurt ; Et, si l’on en brise un, il sort une vipère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 59.5 Ils couvent des œufs de basilic, et ils tissent des toiles d’araignée ; celui qui mange de leurs œufs mourra, et, si l’on en écrase un, il en sortira une vipère.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 59.5Ils couvent des œufs de basilic, - ils tissent des toiles d’araignée ; Celui qui mange leurs œufs meurt - et, si on les écrase, des vipères en sortent.
Bible de Jérusalem
Esaïe 59.5Ils ont fait éclore des œufs de vipère, ils tissent des toiles d’araignée. Qui mange de leurs œufs en meurt ; écrasés, il en sort un serpent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 59.5 Ils couvent des œufs de basilic, Et ils tissent des toiles d’araignée. Celui qui mange de leurs œufs meurt ; Et, si l’on en brise un, il en sort une vipère.
Bible André Chouraqui
Esaïe 59.5Ils font éclore des œufs de vipère, ils tissent des toiles d’araignée. Le mangeur de leurs œufs meurt, et qui les écrase fait éclore l’aspic.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 59.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 59.5Ils ont fait éclore des œufs de vipère, ils tissent des toiles d’araignée; celui qui mange de leurs œufs en meurt, et si on les écrase, il en sort un serpent.
Segond 21
Esaïe 59.5 Ils font éclore des œufs de vipère et tissent des toiles d’araignée. Celui qui mange de leurs œufs meurt et, si l’on en écrase un, c’est un serpent qui sort.
King James en Français
Esaïe 59.5 Ils font éclore des œufs de basilic, et tissent des toiles d’araignées; celui qui mange leurs œufs mourra, et si l’on en écrase un, il en sort une vipère.