Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 56.12

Comparateur biblique pour Esaïe 56.12

Lemaistre de Sacy

Esaïe 56.12  Venez, disent-ils, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à nous enivrer ; et nous boirons demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup davantage.

David Martin

Esaïe 56.12  Venez, je prendrai du vin et nous nous enivrerons de cervoise ; et le jour de demain sera comme celui d’aujourd’hui, même beaucoup plus grand.

Ostervald

Esaïe 56.12  Venez, disent-ils, je prendrai du vin, et nous nous enivrerons de boisson forte ; et nous ferons demain comme aujourd’hui, et beaucoup plus encore !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 56.12  Venez que je cherche du vin, sablons la boisson forte, et comme ce moment il en sera demain et beaucoup plus encore.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 56.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 56.12  « Venez ! je vais chercher du vin ! enivrons-nous de cervoise, et, comme aujourd’hui, demain il y aura quantité et grande abondance ! »

Bible de Lausanne

Esaïe 56.12  Venez ! je prendrai du vin, et nous nous abreuverons de boisson fermentée. Et le jour de demain sera comme celui-ci, [et même] beaucoup plus grand !

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 56.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 56.12  Venez disent-ils, je prendrai du vin, et buvons notre soûl de boissons fortes ; et demain sera comme aujourd’hui, et encore bien supérieur.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 56.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 56.12  Venez, j’irai chercher du vin, et nous nous remplirons de cervoise ; et demain comme aujourd’hui nous ferons très grande chère !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 56.12  « Arrivez, je vais chercher du vin, et nous nous gorgerons de liqueurs fortes ; et ainsi ferons-nous encore demain. Combien grand sera le régal ! »

Glaire et Vigouroux

Esaïe 56.12  Venez, (disent-ils,) prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à l’ivresse ; et ce (il en) sera demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup plus.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 56.12  Venez, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à l’ivresse; et ce sera demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup plus.

Louis Segond 1910

Esaïe 56.12  Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 56.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 56.12  « Venez, je vais chercher du vin, et nous nous remplirons de liqueurs fortes et demain sera comme aujourd’hui, grand, très grand jour de joie !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 56.12  “Venez, je vais chercher du vin et nous boirons de la boisson enivrante ; - et ce sera demain comme aujourd’hui, grand festival sans mesure.”

Bible de Jérusalem

Esaïe 56.12  "Venez, je vais chercher du vin, enivrons-nous de boisson, demain sera comme aujourd’hui, un grand, un très grand jour !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 56.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 56.12  Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore !

Bible André Chouraqui

Esaïe 56.12  « Rappliquez ! Je prends du vin, nous nous saoulerons de liqueur ! Il en sera ainsi du jour de demain, en bien plus grand encore ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 56.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 56.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 56.12  “Venez! Je vais chercher du vin, nous nous enivrerons de liqueurs, et demain sera comme aujourd’hui un grand, un très grand jour!”

Segond 21

Esaïe 56.12  Ils disent : « Venez, je vais chercher du vin et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous ferons la même chose demain, il en reste encore beaucoup ! »

King James en Français

Esaïe 56.12  Venez, disent-ils, je vais chercher du vin, et nous nous enivrerons de boisson forte; et demain sera comme aujourd’hui, et beaucoup plus encore abondant.

La Septante

Esaïe 56.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Esaïe 56.12  venite sumamus vinum et impleamur ebrietate et erit sicut hodie sic et cras et multo amplius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 56.12  אֵתָ֥יוּ אֶקְחָה־יַ֖יִן וְנִסְבְּאָ֣ה שֵׁכָ֑ר וְהָיָ֤ה כָזֶה֙ יֹ֣ום מָחָ֔ר גָּדֹ֖ול יֶ֥תֶר מְאֹֽד׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 56.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.