Esaïe 56.12 Venez, disent-ils, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à nous enivrer ; et nous boirons demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup davantage.
David Martin
Esaïe 56.12 Venez, je prendrai du vin et nous nous enivrerons de cervoise ; et le jour de demain sera comme celui d’aujourd’hui, même beaucoup plus grand.
Ostervald
Esaïe 56.12 Venez, disent-ils, je prendrai du vin, et nous nous enivrerons de boisson forte ; et nous ferons demain comme aujourd’hui, et beaucoup plus encore !
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 56.12Venez que je cherche du vin, sablons la boisson forte, et comme ce moment il en sera demain et beaucoup plus encore.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 56.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 56.12« Venez ! je vais chercher du vin ! enivrons-nous de cervoise, et, comme aujourd’hui, demain il y aura quantité et grande abondance ! »
Bible de Lausanne
Esaïe 56.12Venez ! je prendrai du vin, et nous nous abreuverons de boisson fermentée. Et le jour de demain sera comme celui-ci, [et même] beaucoup plus grand !
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 56.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 56.12 Venez disent-ils, je prendrai du vin, et buvons notre soûl de boissons fortes ; et demain sera comme aujourd’hui, et encore bien supérieur.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 56.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 56.12 Venez, j’irai chercher du vin, et nous nous remplirons de cervoise ; et demain comme aujourd’hui nous ferons très grande chère !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 56.12 « Arrivez, je vais chercher du vin, et nous nous gorgerons de liqueurs fortes ; et ainsi ferons-nous encore demain. Combien grand sera le régal ! »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 56.12Venez, (disent-ils,) prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à l’ivresse ; et ce (il en) sera demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup plus.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 56.12Venez, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à l’ivresse; et ce sera demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup plus.
Louis Segond 1910
Esaïe 56.12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! —
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 56.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 56.12 « Venez, je vais chercher du vin, et nous nous remplirons de liqueurs fortes et demain sera comme aujourd’hui, grand, très grand jour de joie !?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 56.12“Venez, je vais chercher du vin et nous boirons de la boisson enivrante ; - et ce sera demain comme aujourd’hui, grand festival sans mesure.”
Bible de Jérusalem
Esaïe 56.12"Venez, je vais chercher du vin, enivrons-nous de boisson, demain sera comme aujourd’hui, un grand, un très grand jour !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 56.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 56.12 Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore !
Bible André Chouraqui
Esaïe 56.12« Rappliquez ! Je prends du vin, nous nous saoulerons de liqueur ! Il en sera ainsi du jour de demain, en bien plus grand encore ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 56.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 56.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 56.12“Venez! Je vais chercher du vin, nous nous enivrerons de liqueurs, et demain sera comme aujourd’hui un grand, un très grand jour!”
Segond 21
Esaïe 56.12 Ils disent : « Venez, je vais chercher du vin et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous ferons la même chose demain, il en reste encore beaucoup ! »
King James en Français
Esaïe 56.12 Venez, disent-ils, je vais chercher du vin, et nous nous enivrerons de boisson forte; et demain sera comme aujourd’hui, et beaucoup plus encore abondant.
La Septante
Esaïe 56.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Esaïe 56.12venite sumamus vinum et impleamur ebrietate et erit sicut hodie sic et cras et multo amplius