Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 52.2

Comparateur biblique pour Psaumes 52.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 52.2  L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils ont été corrompus et sont devenus abominables dans leurs iniquités : il n’y en a point qui fasse le bien.

David Martin

Psaumes 52.2  Ta langue trame des méchancetés, elle est comme un rasoir affilé, qui trompe.

Ostervald

Psaumes 52.2  Lorsque Doëg, l’Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s’était rendu dans la maison d’Achimélec.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 52.2  Lorsque Doëg l’Édomite (l’Iduméen) vint (le) dénoncer à Schaoul (Saül) en lui disant : David est arrivé à la maison d’A’himélech.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 52.2  lorsque Doëg, l’Iduméen, vint et informa Saül et lui dit : David est venu dans la maison d’Achimélech.

Bible de Lausanne

Psaumes 52.2  Lorsque Doëg, l’Édomite, vint avertir Saül, en lui dit : David s’est rendu dans la maison d’Akhimélec.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 52.2  Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 52.2  À l’occasion du rapport que Doëg, l’Édomite, vint faire à Saül, en lui disant : David s’est rendu dans la maison d’Ahimélec.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 52.2  Ta langue prépare des ruines, comme un rasoir effilé, ô artisan de perfidie !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 52.2  Ils se sont corrompus et sont devenus abominables dans leurs iniquités : il n’y en a point qui fasse le bien.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 52.2  lorsque Doëg l’Iduméen vint annoncer cette nouvelle à Saül: David est venu dans la maison d’Achimélech.

Louis Segond 1910

Psaumes 52.2  A l’occasion du rapport que Doëg, l’Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s’est rendu dans la maison d’Achimélec.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 52.2  « David est entré dans la maison d’Ahimélec. » Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, homme puissant ? La bonté de Dieu dure éternellement.

Auguste Crampon

Psaumes 52.2  Lorsque Doëg l’Edomite vint faire à Saül ce rapport : David s’est rendu dans la maison d’Achimélech.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 52.2  Ta langue ne cherche qu’à nuire, pareille à un rasoir affilé, ô artisan de fourberie !

Bible de Jérusalem

Psaumes 52.2  Quand Doëg l’Édomite vint avertir Saül en lui disant : "David est entré dans la maison d’Ahimélek."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 52.2  À l’occasion du rapport que Doëg, l’Édomite, vint faire à Saül, en lui disant : David s’est rendu dans la maison d’Achimélec.

Bible André Chouraqui

Psaumes 52.2  À la venue de Doég l’Édomi. Il le rapporte à Shaoul et lui dit : « David est venu dans la maison d’Ahimèlèkh. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 52.2  Lorsque Doëg, l’Édomite, était venu dire à Saül: “David est entré chez Ahimélek”.

Segond 21

Psaumes 52.2  lorsque Doëg, l’Édomite, vint dire à Saül : « David s’est rendu dans la maison d’Achimélec. »

King James en Français

Psaumes 52.2  Ta langue imagine la malice, comme un rasoir affilé, œuvrant avec duplicité.

La Septante

Psaumes 52.2  εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἔστιν θεός διεφθάρησαν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν.

La Vulgate

Psaumes 52.2  corrupti sunt et abominabiles facti sunt in iniquitatibus non est qui faciat bonum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 52.2  (52.1) בְּבֹ֤וא׀ דֹּואֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ וַיַּגֵּ֪ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר לֹ֑ו בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.