Psaumes 51.4 Votre langue a médité l’injustice durant tout le jour : vous avez comme un rasoir affilé fait passer insensiblement votre tromperie.
David Martin
Psaumes 51.4 J’ai péché contre toi, contre toi proprement, et j’ai fait ce qui déplaît à tes yeux : afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
Ostervald
Psaumes 51.4 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 51.4Lave-moi bien de mon crime et purifie-moi de mon péché.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 51.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 51.4Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché !
Bible de Lausanne
Psaumes 51.4Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 51.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 51.4 Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux ; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 51.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 51.4 Lave, lave encore, enlève mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 51.4 Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux ; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 51.4Tout le jour ta langue a médité l’injustice ; comme un rasoir affilé tu pratiques la tromperie (as trompé).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 51.4Lavez-moi de plus en plus de mon iniquité, * et purifiez-moi de mon péché.
Louis Segond 1910
Psaumes 51.4 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 51.4J’ai péché contre toi, contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux. De sorte que tu seras reconnu juste quand tu parleras, Et sans reproche quand tu jugeras.
Auguste Crampon
Psaumes 51.4 Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 51.4J’ai péché contre toi, oui, contre toi seul et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, De sorte que tu es juste dans ton arrêt, - et irréprochable dans ta sentence.
Bible de Jérusalem
Psaumes 51.4lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 51.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 51.4 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Bible André Chouraqui
Psaumes 51.4Lave-moi bien de mon tort ; de ma faute purifie-moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 51.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 51.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 51.4Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché.
Segond 21
Psaumes 51.4 Lave-moi complètement de ma faute et purifie-moi de mon péché,
King James en Français
Psaumes 51.4 Contre toi, contre toi seulement j’ai péché, et j’ai fait ce mal à tes yeux, afin que tu sois justifié quand tu parles, et trouvé irréprochable quand tu juges.