Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 5.16

Comparateur biblique pour Jacques 5.16

Lemaistre de Sacy

Jacques 5.16  Confessez vos fautes l’un à l’autre, et priez l’un pour l’autre, afin que vous soyez guéris : car la fervente prière du juste peut beaucoup.

David Martin

Jacques 5.16  Confessez vos fautes l’un à l’autre, et priez l’un pour l’autre ; afin que vous soyez guéris ; car la prière du juste faite avec véhémence est de grande efficace.

Ostervald

Jacques 5.16  Confessez vos fautes les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris ; car la prière fervente du juste a une grande efficace.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 5.16  Confessez-vous donc réciproquement vos péchés, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris ; la prière active d’un juste peut beaucoup.

Bible de Lausanne

Jacques 5.16  Confessez les uns aux autres vos offenses, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. Elle peut beaucoup la supplication d’un juste faite avec énergie.

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 5.16  Confessez-vous donc réciproquement vos fautes, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière du juste a une bien grande efficace.

John Nelson Darby

Jacques 5.16  Confessez donc vos fautes l’un à l’autre, et priez l’un pour l’autre, en sorte que vos soyez guéris : la fervente supplication du juste peut beaucoup.

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 5.16  Confessez-vous réciproquement vos péchés, et priez les uns pour les autres, afin que vous guérissiez ; car la prière d’un juste est bien puissante quand elle est fervente.

Bible Annotée

Jacques 5.16  Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. Elle peut beaucoup, la prière d’un juste, faite avec ferveur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 5.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 5.16  Confessez-vous donc réciproquement vos péchés, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris ; car la prière fervente du juste a beaucoup de puissance.

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 5.16  Confessez-vous donc réciproquement vos péchés, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris; car la prière fervente du juste a beaucoup de puissance.

Louis Segond 1910

Jacques 5.16  Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 5.16  Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris : la prière du juste, faite avec ferveur, a une grande puissance.

Auguste Crampon

Jacques 5.16  Confessez donc vos fautes l’un à l’autre, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris ; car la prière fervente du juste a beaucoup de puissance.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 5.16  Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière du juste, dès qu’elle intervient, peut beaucoup.

Bible de Jérusalem

Jacques 5.16  Confessez donc vos péchés les uns aux autres et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La supplication fervente du juste a beaucoup de puissance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 5.16  Avouez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin d’être guéris. La prière du juste a beaucoup de force, quand elle est active.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 5.16  Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière agissante du juste a une grande efficacité.

Bible André Chouraqui

Jacques 5.16  Avouez donc vos fautes l’un à l’autre. Priez les uns pour les autres afin d’être guéris. La prière fervente du juste est très puissante.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 5.16  Reconnaissez donc vos fautes les uns devant les autres, et priez les uns pour les autres, de façon que vous receviez la guérison. Car la prière des justes est pleine d’efficacité.

Segond 21

Jacques 5.16  Avouez-vous [donc] vos fautes les uns aux autres et priez les uns pour les autres afin d’être guéris. La prière du juste agit avec une grande force.

King James en Français

Jacques 5.16  Confessez vos fautes les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière efficace et fervente d’un homme droit est d’un grand secours.

La Septante

Jacques 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 5.16  confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 5.16  ἐξομολογεῖσθε ⸀οὖν ἀλλήλοις ⸂τὰς ἁμαρτίας⸃ καὶ ⸀εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.