Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 5.1

Comparateur biblique pour 1 Timothée 5.1

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 5.1  Ne reprenez pas les vieillards avec rudesse ; mais avertissez-les comme vos pères ; les jeunes hommes, comme vos frères ;

David Martin

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas rudement l’homme âgé, mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens comme des frères ;

Ostervald

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas rudement le vieillard ; mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens comme des frères ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 5.1  N’accable pas de reproches le vieillard, mais parle-lui comme à un père, aux jeunes gens comme à des frères,

Bible de Lausanne

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas rudement un ancien{Ou un homme d’âge.} mais exhorte-le comme un père, les jeunes hommes comme des frères,

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 5.1  Ne réprimande pas le vieillard, mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères,

John Nelson Darby

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas rudement l’homme âgé, mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères,

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 5.1  Ne te montre pas dur pour l’homme âgé ; au contraire, exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères,

Bible Annotée

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas rudement un vieillard ; mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens comme des frères ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 5.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas (durement) le vieillard, mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens, comme des frères ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas le vieillard, mais exhorte-le comme un père; les jeunes gens, comme des frères;

Louis Segond 1910

1 Timothée 5.1  Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père ; exhorte les jeunes gens comme des frères,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas rudement un vieillard ; mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens, comme des frères,

Auguste Crampon

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas avec rudesse un vieillard, mais avertis-le comme un père, les jeunes gens, comme des frères,

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas le vieillard avec dureté, mais exhorte-le comme un père ; les jeunes gens comme des frères,

Bible de Jérusalem

1 Timothée 5.1  Ne rudoie pas un vieillard ; au contraire, exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 5.1  Ne rudoie pas un vieillard, mais exhorte-le comme un père, les jeunes comme des frères,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 5.1  Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père ; exhorte les jeunes gens comme des frères,

Bible André Chouraqui

1 Timothée 5.1  Le vieillard, ne le rudoie pas, mais réconforte-le comme un père ; les jeunes gens, comme des frères ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 5.1  Ne traite pas durement un ancien, mais parle-lui comme à un père, et aux plus jeunes comme à tes frères.

Segond 21

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas le vieillard avec dureté, mais encourage-le comme un père. Encourage les jeunes gens comme des frères,

King James en Français

1 Timothée 5.1  Ne reprends pas rudement un homme âgé; mais implore-le comme un père; et les hommes les plus jeunes comme des frères;

La Septante

1 Timothée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 5.1  seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 5.1  Πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς, ἀλλὰ παρακάλει ὡς πατέρα, νεωτέρους ὡς ἀδελφούς,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.