Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 5.5

Comparateur biblique pour Romains 5.5

Lemaistre de Sacy

Romains 5.5  Or cette espérance n’est point trompeuse, parce que l’amour de Dieu a été répandu dans nos cœurs par le Saint-Esprit qui nous a été donné.

David Martin

Romains 5.5  Or l’espérance ne confond point, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs par le Saint-Esprit qui nous a été donné.

Ostervald

Romains 5.5  Or, l’espérance ne trompe point, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs, par l’Esprit-Saint qui nous a été donné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 5.5  Or l’espérance ne trompe pas, parce que l’amour de Dieu a été versé dans nos cœurs par l’Esprit saint qui nous a été donné,

Bible de Lausanne

Romains 5.5  Or l’espérance ne rend point confus, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs par le moyen de l’Esprit saint qui nous a été donné.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 5.5  Et cette espérance n’est point trompeuse, parce que le sentiment de l’amour de Dieu pour nous est répandu dans nos coeurs par l’Esprit-Saint qui nous a été donné.

John Nelson Darby

Romains 5.5  et l’espérance ne rend point honteux, parce que l’amour de Dieu est versé dans nos cœurs par l’Esprit Saint qui nous a été donné.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 5.5  Or l’espérance ne trompe pas, parce que l’Esprit saint, reçu par nous, fait abonder l’amour de Dieu dans nos coeurs.

Bible Annotée

Romains 5.5  Or l’espérance ne rend point confus, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs par l’Esprit Saint qui nous a été donné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 5.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 5.5   (or l’espérance ne confond pas,) parce que l’amour (la charité) de Dieu a été répandu dans nos cœurs par l’Esprit-Saint, qui nous a été donné.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Romains 5.5  Or, l’espérance ne trompe point, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs par le Saint-Esprit qui nous a été donné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 5.5  Or, l’espérance ne rend pas confus, parce que l’amour de Dieu a été répandu dans nos cœurs par le Saint-Esprit, qui nous a été donné.

Auguste Crampon

Romains 5.5  Or, l’espérance ne trompe point, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs par l’Esprit-Saint qui nous a été donné.

Bible Pirot-Clamer

Romains 5.5  Or l’espérance ne trompe pas, car l’amour de Dieu a été répandu dans nos cœurs par l’Esprit Saint qui nous a été donné.

Bible de Jérusalem

Romains 5.5  Et l’espérance ne déçoit point, parce que l’amour de Dieu a été répandu dans nos cœurs par le Saint Esprit qui nous fut donné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 5.5  Or, l’espérance ne trompe point, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs par le Saint-Esprit qui nous a été donné.

Bible André Chouraqui

Romains 5.5  L’espoir ne rend pas confus, parce que l’amour d’Elohîms est versé dans nos cœurs par le souffle sacré à nous donné.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 5.5  et l’espérance ne sera pas déçue, car l’Esprit Saint déjà nous a été donné et fait déborder en nous l’amour de Dieu.

Segond 21

Romains 5.5  Or cette espérance ne trompe pas, parce que l’amour de Dieu est déversé dans notre cœur par le Saint-Esprit qui nous a été donné.

King James en Français

Romains 5.5  Et l’espérance ne rend pas honteux, parce que l’amour de Dieu est versé dans nos cœurs par la Sainte Présence qui nous est donné.

La Septante

Romains 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 5.5  spes autem non confundit quia caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spiritum Sanctum qui datus est nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 5.5  ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει· ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.