Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 5.1

Comparateur biblique pour Romains 5.1

Lemaistre de Sacy

Romains 5.1  Ainsi étant justifiés par la foi, ayons la paix avec Dieu, par Jésus-Christ notre Seigneur ;

David Martin

Romains 5.1  Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ.

Ostervald

Romains 5.1  Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ,

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 5.1  Ayant donc été justifiés par la foi, soyons en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,

Bible de Lausanne

Romains 5.1  Étant donc justifiés par l’effet de la foi, nous avons la paix auprès de Dieu par le moyen de notre Seigneur Jésus-Christ,

Nouveau Testament Oltramare

Romains 5.1  Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,

John Nelson Darby

Romains 5.1  Ayant donc été justifiés sur le principe de la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ,

Nouveau Testament Stapfer

Romains 5.1  Étant ainsi justifiés par la foi, soyons en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,

Bible Annotée

Romains 5.1  Ayant donc été justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ,

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 5.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 5.1  Etant donc justifiés par la foi, ayons (nous avons) la paix avec Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ

Bible Louis Claude Fillion

Romains 5.1  Etant donc justifiés par la foi, ayons la paix avec Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ,

Louis Segond 1910

Romains 5.1  Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 5.1  Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre Seigneur Jésus-Christ,

Auguste Crampon

Romains 5.1  Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par Notre-Seigneur Jésus-Christ,

Bible Pirot-Clamer

Romains 5.1  Ainsi donc, justifiés par la foi, nous sommes en paix avec Dieu par Jésus-Christ notre Seigneur,

Bible de Jérusalem

Romains 5.1  Ayant donc reçu notre justification de la foi, nous sommes en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 5.1  Étant donc justifiés par la foi, nous sommes en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 5.1  Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ,

Bible André Chouraqui

Romains 5.1  Ainsi, après avoir été justifiés par l’adhérence, nous avons la paix avec Elohîms, par notre Adôn Iéshoua’, le messie,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 5.1  Par la foi nous sommes devenus “justes”, et nous sommes en paix avec Dieu par Jésus Christ.

Segond 21

Romains 5.1  Ainsi donc, déclarés justes sur la base de la foi, nous avons la paix avec Dieu par l’intermédiaire de notre Seigneur Jésus-Christ ;

King James en Français

Romains 5.1  C’est pourquoi étant justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par notre SEIGNEUR Jésus-Christ,

La Septante

Romains 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 5.1  iustificati igitur ex fide pacem habeamus ad Deum per Dominum nostrum Iesum Christum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 5.1  Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ⸀ἔχομεν πρὸς τὸν θεὸν διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.