Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 5.31

Comparateur biblique pour Actes 5.31

Lemaistre de Sacy

Actes 5.31  C’est lui que Dieu a élevé par sa droite comme étant le Prince et le Sauveur, pour donner à Israël la grâce de la pénitence et de la rémission des péchés.

David Martin

Actes 5.31  Et Dieu l’a élevé par sa puissance pour être Prince et Sauveur, afin de donner à Israël la repentance et la rémission des péchés.

Ostervald

Actes 5.31  Dieu l’a élevé à sa droite, comme le Prince et Sauveur, afin de donner à Israël la repentance et la rémission des péchés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 5.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 5.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 5.31  c’est lui que Dieu a élevé à Sa droite comme prince et sauveur, pour donner à Israël la repentance et la rémission des péchés ;

Bible de Lausanne

Actes 5.31  C’est lui que Dieu a élevé par sa droite Prince et Sauveur, pour donner à Israël la conversion et le pardon des péchés.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 5.31  il l’a élevé à sa droite, en qualité de Chef et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés.

John Nelson Darby

Actes 5.31  C’est lui que Dieu a exalté par sa droite prince et sauveur, afin de donner la repentance à Israël et la rémission des péchés :

Nouveau Testament Stapfer

Actes 5.31  Dieu, par sa droite, l’a élevé à la dignité de Chef et de Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés,

Bible Annotée

Actes 5.31  C’est lui que Dieu a élevé par sa droite comme Chef et Sauveur, afin de donner la repentance à Israël, et la rémission des péchés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 5.31  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 5.31  C’est lui que Dieu a élevé par sa droite comme prince et Sauveur, pour donner à Israël la pénitence et la rémission des péchés.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 5.31  C’est Lui que Dieu a élevé par Sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la pénitence et la rémission des péchés.

Louis Segond 1910

Actes 5.31  Dieu l’a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 5.31  Dieu l’a élevé à sa droite comme Prince et Sauveur, afin de donner à Israël la repentance et le pardon des péchés.

Auguste Crampon

Actes 5.31  Dieu l’a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël le repentir et le pardon des péchés.

Bible Pirot-Clamer

Actes 5.31  Dieu l’a exalté par sa droite comme chef et sauveur afin d’accorder à Israël la pénitence et la rémission des péchés.

Bible de Jérusalem

Actes 5.31  C’est lui que Dieu a exalté par sa droite, le faisant Chef et Sauveur, afin d’accorder par lui à Israël la repentance et la rémission des péchés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 5.31  C’est lui que, par sa droite, Dieu a élevé au rang de Chef et Sauveur, pour donner à Israël le repentir et la rémission des péchés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 5.31  Dieu l’a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés.

Bible André Chouraqui

Actes 5.31  Celui-là, Elohîms l’a élevé à sa droite pour pionnier et sauveur, pour donner à Israël le retour et la remise des fautes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 5.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 5.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 5.31  Dieu l’a élevé, il l’a mis à sa droite comme un chef, un Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés.

Segond 21

Actes 5.31  Dieu l’a élevé à sa droite comme Prince et Sauveur pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés.

King James en Français

Actes 5.31  C’est lui que Dieu a exalté par sa main droite, pour être un Prince et un Sauveur, afin de donner la repentance à Israël et le pardon des péchés.

La Septante

Actes 5.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 5.31  hunc Deus principem et salvatorem exaltavit dextera sua ad dandam paenitentiam Israhel et remissionem peccatorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 5.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 5.31  τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, ⸀τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.