Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 5.4

Comparateur biblique pour Matthieu 5.4

Lemaistre de Sacy

Matthieu 5.4  Bienheureux ceux qui sont doux ; parce qu’ils posséderont la terre.

David Martin

Matthieu 5.4  Bienheureux sont ceux qui pleurent ; car ils seront consolés.

Ostervald

Matthieu 5.4  Heureux ceux qui sont dans l’affliction ; car ils seront consolés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 5.4  Heureux ceux qui pleurent : car ils seront consolés.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 5.4  Heureux les affligés, car c’est eux qui seront consolés.

Bible de Lausanne

Matthieu 5.4  Bienheureux ceux qui sont dans le deuil, parce qu’ils seront consolés.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 5.4  «Heureux les affligés, car ils seront consolés.»

John Nelson Darby

Matthieu 5.4  bienheureux ceux qui mènent deuil, car c’est eux qui seront consolés ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 5.4  « Heureux ceux qui sont dans l’affliction, parce qu’ils seront consolés ! »

Bible Annotée

Matthieu 5.4  Heureux ceux qui pleurent, parce qu’ils seront consolés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 5.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 5.4  Bienheureux ceux qui sont doux, car ils possèderont la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 5.4  Bienheureux ceux qui sont doux, car ils possèderont la terre.

Louis Segond 1910

Matthieu 5.4  Heureux les affligés, car ils seront consolés !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 5.4  Heureux ceux qui pleurent ; car ils seront consolés !

Auguste Crampon

Matthieu 5.4  Heureux ceux qui sont doux, car ils posséderont la terre !

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 5.4  Bienheureux les affligés ; car ils seront consolés.

Bible de Jérusalem

Matthieu 5.4  Heureux les doux, car ils posséderont la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 5.4  Heureux les doux, parce qu’ils hériteront de la Terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 5.4  Heureux les affligés, car ils seront consolés !

Bible André Chouraqui

Matthieu 5.4  En marche, les endeuillés ! Oui, ils seront réconfortés !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 5.4  Heureux les doux : ils hériteront la terre.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 5.4  heureux ceux qui sont dans l’affliction parce que ce sont eux qui seront consolés

Bible des Peuples

Matthieu 5.4  Heureux les doux, ils auront la terre en héritage.

Segond 21

Matthieu 5.4  Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés !

King James en Français

Matthieu 5.4  Heureux sont ceux qui sont dans le deuil; car ils seront consolés.

La Septante

Matthieu 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 5.4  beati mites quoniam ipsi possidebunt terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 5.4  μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.