Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 5.16

Comparateur biblique pour Nombres 5.16

Lemaistre de Sacy

Nombres 5.16  Le prêtre l’offrira donc, et la présentera devant le Seigneur ;

David Martin

Nombres 5.16  Et le Sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout en la présence de l’Éternel.

Ostervald

Nombres 5.16  Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 5.16  Le cohène la fera approcher, et la placera devant l’Éternel ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 5.16  Puis le Prêtre la fera approcher et la mettra en la présence de l’Éternel.

Bible de Lausanne

Nombres 5.16  Et le sacrificateur la fera approcher et la placera devant la face de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 5.16  Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera se tenir devant l’Éternel ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 5.16  Et le sacrificateur la fera approcher et se tenir debout devant l’Éternel ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 5.16  Et le pontife la fera approcher, et il la placera en présence du Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Nombres 5.16  Le prêtre la présentera donc et la fera tenir debout devant le Seigneur ;

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 5.16  Le prêtre la présentera donc et la fera tenir debout devant le Seigneur;

Louis Segond 1910

Nombres 5.16  Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 5.16  Le prêtre la fera approcher de l’autel et se tenir debout devant Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 5.16  Le prêtre fera approcher la femme et la placera devant Yahweh.

Bible de Jérusalem

Nombres 5.16  Le prêtre fera approcher la femme et la placera devant Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5.16  Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Nombres 5.16  Le desservant la présente, il la tient en face de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 5.16  Le prêtre fera approcher la femme devant Yahvé.

Segond 21

Nombres 5.16  Le prêtre fera approcher la femme et la fera se tenir debout devant l’Éternel.

King James en Français

Nombres 5.16  Et le prêtre la fera approcher, et la fera tenir debout devant le SEIGNEUR.

La Septante

Nombres 5.16  καὶ προσάξει αὐτὴν ὁ ἱερεὺς καὶ στήσει αὐτὴν ἔναντι κυρίου.

La Vulgate

Nombres 5.16  offeret igitur eam sacerdos et statuet coram Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 5.16  וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ הַכֹּהֵ֑ן וְהֶֽעֱמִדָ֖הּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.