Daniel 5.13 Aussitôt on fit venir Daniel devant le roi, et le roi lui dit : Êtes-vous Daniel, l’un des captifs des enfants de Juda, que le roi, mon père, avait emmené de Judée ?
David Martin
Daniel 5.13 Alors Daniel fut amené devant le Roi, et le Roi prenant la parole dit à Daniel : Es-tu ce Daniel qui es d’entre ceux qui ont été emmenés captifs de Juda, que le Roi mon père a fait emmener de Juda ?
Ostervald
Daniel 5.13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 5.13Quand Daniel fut introduit devant le roi, le roi commença et dit à Daniel : Es-tu Daniel, un des enfants de la captivité de Iehouda, que le roi, mon père, a amenés de Iehouda ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 5.13Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des captifs Juifs que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
Bible de Lausanne
Daniel 5.13Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole, et dit à Daniel : C’est toi qui es Daniel, d’entre les fils de la captivité de Juda que le roi, mon père, a fait venir de Juda ;
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 5.13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des fils de la captivité de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 5.13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel d’entre les captifs de Juda que le roi, mon père, a amenés de Judée ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 5.13 Aussitôt Daniel fut introduit devant le roi ; celui-ci prit la parole et lui dit : « C’est donc toi ce Daniel, qui fait partie du groupe des exilés de Juda que le roi mon père a emmenés de Judée !
Glaire et Vigouroux
Daniel 5.13Daniel fut donc introduit devant le roi ; et le roi lui dit : Es-tu Daniel, l’un des captifs des enfants de Juda, que le roi mon père a amenés de Judée ?
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 5.13Daniel fut donc introduit devant le roi; et le roi lui dit: Es-tu Daniel, l’un des captifs des enfants de Juda, que le roi mon père a amené de Judée?
Louis Segond 1910
Daniel 5.13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 5.13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : « Es-tu ce Daniel, l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Judée ?
Bible Pirot-Clamer
Daniel 5.13Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : “Tu es donc Daniel, un des captifs de Juda que le roi, mon père, a amenés de Judée ?
Bible de Jérusalem
Daniel 5.13On fit venir Daniel devant le roi, et le roi dit à Daniel : "Est-ce toi qui es Daniel, des gens de la déportation de Juda, amenés de Juda par le roi mon père ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 5.13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
Bible André Chouraqui
Daniel 5.13Alors Daniél est introduit devant le roi. Le roi répond et dit à Daniél : « Toi, Daniél, de l’exil de Iehouda, que le roi mon père fit venir de Iehouda,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 5.13On amena donc Daniel en présence du roi. Le roi prit la parole et lui dit: “Es-tu bien Daniel, l’un des déportés que mon père a fait venir de Juda?
Segond 21
Daniel 5.13 Alors Daniel fut conduit devant le roi. Le roi s’adressa à lui : « Es-tu Daniel, l’un des exilés de Juda que mon prédécesseur sur le trône a fait venir de Juda ?
King James en Français
Daniel 5.13 Alors Daniel fut amené devant le roi. Et le roi parla et dit à Daniel: Es-tu ce Daniel, qui est l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amené de Juda?
Daniel 5.13Igitur introductus est Daniel coram rege; ad quem praefatus rex ait: Tu es Daniel de filiis captivitatis Judae, quem adduxit pater meus rex de Judaea?