Cantique 5.9 Quel est celui que vous appelez votre bien-aimé entre tous les bien-aimés, ô la plus belle d’entre les femmes ? Quel est votre bien-aimé entre tous les autres, au sujet duquel vous nous avez conjurées de cette sorte ?
David Martin
Cantique 5.9 Qu’est-ce de ton bien-aimé plus que d’un autre, ô la plus belle d’entre les femmes ? Qu’est-ce de ton bien-aimé plus que d’un autre, que tu nous aies ainsi conjurées ?
Ostervald
Cantique 5.9 Qu’est ton bien-aimé plus qu’un autre, ô la plus belle d’entre les femmes ? Qu’est ton bien-aimé plus qu’un autre, que tu nous adjures ainsi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 5.9Quel est ton bien aimé (le plus aimé), ô la plus belle des femmes ? Quel est ton bien aimé le plus aimé pour lequel tu nous adjures ainsi ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 5.9Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre bien-aimé, ô la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre bien-aimé, pour nous adjurer ainsi ? – –
Bible de Lausanne
Cantique 5.9Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un [autre] bien-aimé, ô la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un [autre] bien-aimé, que tu nous adjures ainsi ?
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 5.9 Ton bien-aimé qu’est-il de plus qu’un autre bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes ? Ton bien-aimé qu’est-il de plus qu’un autre bien-aimé, que tu nous adjures ainsi ?
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 5.9 Qu’a donc ton bien-aimé de plus qu’un autre, ô la plus belle des femmes ? Qu’a donc ton bien-aimé de plus qu’un autre, pour que tu nous conjures ainsi ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 5.9 En quoi ton amant est-il supérieur aux autres amants, ô la plus belle des femmes En quoi ton amant est-il supérieur aux autres amants, pour que tu nous conjures de la sorte
Glaire et Vigouroux
Cantique 5.9LES FILLES DE JERUSALEM. Quel est-il (Qu’est-ce qui distingue) ton bien-aimé entre les bien-aimés, ô la plus belle des femmes ? Quel est-il (Qu’est-ce qui distingue) ton bien-aimé entre les bien-aimés, pour que tu nous conjures ainsi ?
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 5.9Quel est-il ton bien-aimé entre les bien-aimés, ô la plus belle des femmes? Quel est-il, ton bien-aimé entre les bien-aimés, pour que tu nous conjures ainsi?
Louis Segond 1910
Cantique 5.9 Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, O la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, Pour que tu nous conjures ainsi ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 5.9 Qu’a donc ton bien-aimé de plus qu’un autre bien-aimé, ô la plus belle des femmes ? Qu’a donc ton bien-aimé de plus qu’un autre bien-aimé, pour que tu nous conjures de la sorte ?
Bible Pirot-Clamer
Cantique 5.9En quoi ton bien-aimé se distingue-t-il d’un autre, - que tu nous adjures de la sorte ?
Bible de Jérusalem
Cantique 5.9Qu’a donc ton bien-aimé de plus que les autres, ô la plus belle des femmes ? Qu’a donc ton bien- aimé de plus que les autres, pour que tu nous conjures de la sorte ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 5.9 Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, Ô la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, Pour que tu nous conjures ainsi ?
La Sulamithe
Bible André Chouraqui
Cantique 5.9Qu’est ton amant de plus qu’un amant, la belle parmi les femmes ? Qu’est ton amant de plus qu’un amant, pour que tu nous adjures ainsi ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 5.9Qu’a donc ton aimé que n’aient les aimés, - ô la plus belle des femmes - qu’a donc ton aimé que les aimés n’ont pas, pour qu’ainsi tu nous supplies? ELLE:
Segond 21
Cantique 5.9 Qu’a-t-il de plus qu’un autre, ton bien-aimé, toi la plus belle des femmes ? Qu’a-t-il de plus qu’un autre, ton bien-aimé, pour que tu nous supplies de cette manière ? La jeune femme
King James en Français
Cantique 5.9 Qu’est ton bien-aimé plus qu’un autre, ô la plus belle d’entre les femmes? Qu’est ton bien-aimé plus qu’un autre, que tu nous adjures ainsi?