Ecclésiaste 5.15 C’est là vraiment une maladie bien digne de compassion : il s’en retournera comme il est venu. De quoi lui sert donc d’avoir tant travaillé en vain ?
David Martin
Ecclésiaste 5.15 Et comme il est sorti [nu] du ventre de sa mère, il s’en retournera nu, s’en allant comme il est venu, et il n’emportera rien de son travail auquel il a employé ses mains.
Ostervald
Ecclésiaste 5.15 Et, comme il est sorti nu du sein de sa mère, il s’en retournera nu, s’en allant comme il est venu ; et il n’emportera rien qu’il puisse prendre dans sa main.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 5.15Et cela aussi est un mal déplorable, de même qu’il est venu il s’en va ; et quel est son avantage de s’être fatigué pour du vent ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 5.15Et c’est aussi là un mal douloureux. Tout comme il était venu, ainsi il s’en va. Et que lui reste-t-il après s’être peiné pour du vent ?
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 5.15Oui, cela aussi est un mal cruel : tout comme il est venu, ainsi il s’en va, et quel avantage a-t-il de s’être tourmenté pour du vent ?
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 5.15 Comme il est sorti du ventre de sa mère, il s’en retournera nu, s’en allant comme il est venu, et de son travail il n’emportera rien qu’il puisse prendre dans sa main.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 5.15 Sorti nu du sein de sa mère, il s’en retourne comme il était venu, et de tout son travail il n’est rien qu’il puisse emporter avec lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 5.15 Et lui-même, sorti nu du sein de sa mère, il s’en ira tel qu’il était venu et il ne prendra rien du fruit de son travail qu’il puisse emporter dans sa main.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 5.15C’est là un mal tout à fait digne de compassion (Maladie tout à fait misérable) : il (elle) s’en retournera comme il (elle) est venu(e). De quoi lui sert-il donc d’avoir travaillé pour le vent ?
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 5.15C’est là un mal tout à fait digne de compassion: il s’en retournera comme il est venu. De quoi lui sert-il donc d’avoir travaillé pour le vent?
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 5.15 C’est encore là un mal grave. Il s’en va comme il était venu ; et quel avantage lui revient-il d’avoir travaillé pour du vent ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 5.15 C’est encore là un grave mal, qu’il s’en aille comme il est venu : et quel avantage lui revient-il d’avoir travaillé pour le vent ?
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 5.15Tel il est sorti du sein de sa mère, tout nu, tel il s’en retournera comme il est venu ; et il ne prélèvera rien pour son travail qu’il puisse emporter dans sa main.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 5.15Cela aussi est un tort criant qu’il s’en aille comme il était venu : Quel profit retire-t-il d’avoir travaillé pour le vent ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 5.15 C’est encore là un mal grave. Il s’en va comme il était venu ; et quel avantage lui revient-il d’avoir travaillé pour du vent ?
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 5.15Cela aussi est un malheur maladif : tout comme il était venu, ainsi s’en va-t-il. Quel avantage pour lui d’avoir eu du labeur contre du souffle ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 5.15Cela encore est une vraie malchance: s’en aller dans le même état où l’on était venu. Qu’a-t-on gagné d’autre que d’avoir travaillé pour du vent?
Segond 21
Ecclésiaste 5.15 Cela aussi, c’est un mal douloureux : il s’en va comme il était venu, et quel avantage a-t-il d’avoir travaillé pour du vent ?
King James en Français
Ecclésiaste 5.15 Et, comme il est sorti nu du sein de sa mère, il s’en retournera nu, s’en allant comme il est venu; et il n’emportera rien qu’il puisse prendre dans sa main.