Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 5.5

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 5.5

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 5.5  et ils la portèrent dans le temple, avec le tabernacle du témoignage, et toutes les dépendances du tabernacle. Or les prêtres et les Lévites portèrent tous les vases du sanctuaire qui étaient dans le tabernacle.

David Martin

2 Chroniques 5.5  Ainsi on emporta l’Arche, et le Tabernacle d’assignation, et tous les saints vaisseaux qui étaient dans le Tabernacle ; les Sacrificateurs, dis-je, [et] les Lévites les emportèrent.

Ostervald

2 Chroniques 5.5  Ils transportèrent l’arche, le tabernacle d’assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans le tabernacle ; les sacrificateurs et les Lévites les transportèrent.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 5.5  Ils firent monter l’arche et la tente d’assignation, ainsi que tous les ustensiles du sanctuaire qui étaient dans la tente ; les cohenime et les lévites les firent monter ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 5.5  Et ils apportèrent l’Arche et la Tente du Rendez-vous et tout le mobilier sacré qui était dans la Tente, ces objets furent apportés par les Prêtres, les Lévites.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 5.5  Et ils firent monter l’arche, et la Tente d’assignation, et tous les saints meubles{Ou ustensiles.} qui étaient dans la Tente ; les sacrificateurs [et] les Lévites les firent monter.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 5.5  Et ils firent monter l’arche, et la tente d’assignation, et tous les ustensiles du lieu saint qui étaient dans la tente : les sacrificateurs, les Lévites, les firent monter.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 5.5  et ils firent monter l’arche et la Tente d’assignation et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la Tente ; les sacrificateurs-lévites les firent monter.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 5.5  On transporta l’arche, la Tente d’assignation et tous les objets sacrés qui s’y trouvaient prêtres et Lévites les transportèrent ensemble.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 5.5  et ils la portèrent dans le temple, avec tout le mobilier du tabernacle. Or les prêtres et les Lévites portèrent tous les ustensiles (vases) du sanctuaire qui étaient dans le tabernacle.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 5.5  et ils la portèrent dans le temple, avec tout le mobilier du tabernacle. Or les prêtres et les lévites portèrent tous les ustensiles du sanctuaire qui étaient dans le tabernacle.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 5.5  Ils transportèrent l’arche, la tente d’assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les Lévites qui les transportèrent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 5.5  Ils transportèrent l’arche, ainsi que la tente de réunion et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente ; ce furent les prêtres Lévites qui les transportèrent.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 5.5  ils transportèrent l’arche, ainsi que la Tente de réunion et tous les objets sacrés qui se trouvaient dans la tente ; les prêtres lévites les transportèrent.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 5.5  Ils portèrent l’arche et la Tente du Rendez-vous avec tous les objets sacrés qui y étaient ; ce sont les prêtres lévites qui les transportèrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 5.5  Ils transportèrent l’arche, la tente d’assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente : ce furent les sacrificateurs et les Lévites qui les transportèrent.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 5.5  Ils font monter le coffre, la tente du rendez-vous, et tous les objets du sanctuaire de la tente. Les desservants et les Lévi les montent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 5.5  on fit donc monter l’Arche, mais aussi la Tente du Rendez-Vous, et tous les objets sacrés qui se trouvaient dans la Tente: les prêtres et les lévites les transportaient.

Segond 21

2 Chroniques 5.5  Ils transportèrent l’arche, la tente de la rencontre ainsi que tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente. Ce furent les prêtres et les Lévites qui les transportèrent.

King James en Français

2 Chroniques 5.5  Ils transportèrent l’arche, le tabernacle de la congrégation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans le tabernacle; les prêtres et les Lévites les transportèrent.

La Septante

2 Chroniques 5.5  καὶ ἀνήνεγκαν τὴν κιβωτὸν καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια τὰ ἐν τῇ σκηνῇ καὶ ἀνήνεγκαν αὐτὴν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται.

La Vulgate

2 Chroniques 5.5  et intulerunt eam et omnem paraturam tabernaculi porro vasa sanctuarii quae erant in tabernaculo portaverunt sacerdotes cum Levitis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 5.5  וַיַּעֲל֤וּ אֶת־הָאָרֹון֙ וְאֶת־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד וְאֶת־כָּל־כְּלֵ֥י הַקֹּ֖דֶשׁ אֲשֶׁ֣ר בָּאֹ֑הֶל הֶעֱל֣וּ אֹתָ֔ם הַכֹּהֲנִ֖ים הַלְוִיִּֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.