Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 5.13

Comparateur biblique pour 1 Rois 5.13

Lemaistre de Sacy

1 Rois 5.13  Le roi Salomon choisit aussi des ouvriers dans tout Israël ; et il ordonna que l’on prendrait pour cet ouvrage trente mille hommes.

David Martin

1 Rois 5.13  Le Roi Salomon fit aussi une levée [de gens] sur tout Israël, et la levée fut de trente mille hommes.

Ostervald

1 Rois 5.13  Et le roi Salomon leva des gens de corvée dans tout Israël ; et la corvée fut de trente mille hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 5.13  Il disserta sur les arbres, depuis le cèdre qui est sur le Libanone (Liban) jusqu’à l’ézob (hysope) qui sort de la muraille ; il disserta sur les bêtes, les oiseaux, les reptiles et les poissons.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 5.13  Et le Roi Salomon commanda une corvée à tout Israël, et pour la corvée il y eut trente mille hommes.

Bible de Lausanne

1 Rois 5.13  Et il parla sur les plantes{Héb. sur les arbres.} depuis le cèdre qui est sur le Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la paroi ; et il parla sur les quadrupèdes{Héb. le bétail.} et sur les oiseaux, et sur les reptiles, et sur les poissons.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 5.13  Et le roi Salomon fit une levée sur tout Israël, et la levée fut de trente mille hommes.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 5.13  Et le roi Salomon fit une levée sur tout Israël, et cette levée fut de trente mille.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 5.13  Le roi Salomon leva un contingent sur la totalité d’Israël, contingent qui se monta à trente mille hommes.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 5.13  Il traita aussi de tous les arbres, depuis le cèdre qui est sur le Liban, jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; et il traita de même des animaux de la terre, des oiseaux, des reptiles, et des poissons.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 5.13  Et le roi Salomon choisit des ouvriers dans tout Israël; et il ordonna que l’on prendrait pour cet ouvrage trente mille hommes.

Louis Segond 1910

1 Rois 5.13  Le roi Salomon leva sur tout Israël des hommes de corvée ; ils étaient au nombre de trente mille.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 5.13  Il disserta sur les arbres, depuis le cèdre qui est au Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; il disserta aussi sur les quadrupèdes et sur les oiseaux, et sur les reptiles, et sur les poissons.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 5.13  Le roi Salomon leva la corvée sur tout Israël. La corvée fut de trente mille hommes.

Bible de Jérusalem

1 Rois 5.13  Il parla des plantes, depuis le cèdre qui est au Liban jusqu’à l’hysope qui croît sur les murs ; il parla aussi des quadrupèdes, des oiseaux, des reptiles et des poissons.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 5.13  Le roi Salomon leva sur tout Israël des hommes de corvée ; ils étaient au nombre de trente mille.

Bible André Chouraqui

1 Rois 5.13  Il parle sur les arbres, depuis le cèdre qui est au Lebanôn, jusqu’à la marjolaine qui sort du mur. Il parle sur la bête et sur le volatile, sur le reptile et sur les poissons.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 5.13  il parla des plantes, depuis le cèdre du Liban jusqu’à l’hysope qui pousse sur les murs; il parla des animaux, des oiseaux, des reptiles et des poissons.

Segond 21

1 Rois 5.13  Il a parlé des arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille. Il a aussi parlé des animaux, des oiseaux, des reptiles et des poissons.

King James en Français

1 Rois 5.13  Et le roi Salomon leva des gens de corvée dans tout Israël; et la corvée fut de trente mille hommes.

La Septante

1 Rois 5.13  καὶ ἐλάλησεν περὶ τῶν ξύλων ἀπὸ τῆς κέδρου τῆς ἐν τῷ Λιβάνῳ καὶ ἕως τῆς ὑσσώπου τῆς ἐκπορευομένης διὰ τοῦ τοίχου καὶ ἐλάλησεν περὶ τῶν κτηνῶν καὶ περὶ τῶν πετεινῶν καὶ περὶ τῶν ἑρπετῶν καὶ περὶ τῶν ἰχθύων.

La Vulgate

1 Rois 5.13  et disputavit super lignis a cedro quae est in Libano usque ad hyssopum quae egreditur de pariete et disseruit de jumentis, et volucribus, et reptilibus, et piscibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 5.13  (4.33) וַיְדַבֵּר֮ עַל־הָֽעֵצִים֒ מִן־הָאֶ֨רֶז֙ אֲשֶׁ֣ר בַּלְּבָנֹ֔ון וְעַד֙ הָאֵזֹ֔וב אֲשֶׁ֥ר יֹצֵ֖א בַּקִּ֑יר וַיְדַבֵּר֙ עַל־הַבְּהֵמָ֣ה וְעַל־הָעֹ֔וף וְעַל־הָרֶ֖מֶשׂ וְעַל־הַדָּגִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.