Genèse 49.11 Il liera son ânon à la vigne ; il liera, ô mon fils ! son ânesse à la vigne. Il lavera sa robe dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.
David Martin
Genèse 49.11 Il attache à la vigne son ânon, et au cep excellent le petit de son ânesse ; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des grappes.
Ostervald
Genèse 49.11 Il attache à la vigne son ânon, et au cep choisi le petit de son ânesse ; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 49.11Il attache à la vigne son ânon, et à un cep le petit de son ânesse ; il lave son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 49.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 49.11Il attache son âne à la vigne, et au noble cep le poulain de son ânesse ; il baigne son habit dans le vin, et son manteau dans le sang du raisin ;
Bible de Lausanne
Genèse 49.11Il lie à la vigne son ânon, et au cep choisi le petit de son ânesse ; il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau ;
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 49.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 49.11 Il attache à la vigne son ânon, et au cep excellent le petit de son ânesse ; il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 49.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 49.11 Il attache au cep son ânon Et au cep de choix le petit de son ânesse ; Il lave son vêtement dans le vin Et dans le sang des raisins son manteau ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 49.11 Alors on attachera son ânon à la vigne et à la treille le fils de son ânesse ; on lavera son vêtement dans le vin, et dans le sang des raisins sa tunique ;
Glaire et Vigouroux
Genèse 49.11Il liera son ânon à la vigne, il liera, ô mon fils, son ânesse à la vigne. Il lavera sa robe dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 49.11Il liera son ânon à la vigne, il liera, ô mon fils, son ânesse à la vigne. Il lavera sa robe dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.
Louis Segond 1910
Genèse 49.11 Il attache à la vigne son âne, Et au meilleur cep le petit de son ânesse ; Il lave dans le vin son vêtement, Et dans le sang des raisins son manteau.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 49.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 49.11 Il attache à la vigne son ânon, au cep le petit de son ânesse ; il lave son vêtement dans le vin, son manteau dans le sang de la grappe.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 49.11Il attache à la vigne son ânon, - et au meilleur cep le petit de son ânesse. Il lave dans le vin son. vêtement - et son habit dans le sang des raisins.
Bible de Jérusalem
Genèse 49.11Il lie à la vigne son ânon, au cep le petit de son ânesse, il lave son vêtement dans le vin, son habit dans le sang des raisins,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 49.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 49.11 Il attache à la vigne son âne, Et au meilleur cep le petit de son ânesse ; Il lave dans le vin son vêtement, Et dans le sang des raisins son manteau.
Bible André Chouraqui
Genèse 49.11Liant à la vigne l’ânon, à la treille, le fils de son ânesse, lavant au vin son vêtement, au sang des raisins, sa cape,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 49.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 49.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 49.11“Il attache à la vigne son âne, au pied de la vigne le petit de son ânesse. Il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins, son manteau.
Segond 21
Genèse 49.11 Il attache son âne à la vigne et le petit de son ânesse au meilleur cep. Il lave son vêtement dans le vin et son manteau dans le sang des raisins.
King James en Français
Genèse 49.11 Attachant son ânon à la vigne, et au meilleur cep le petit de son ânesse; il a lavé ses vêtements dans le vin, et ses habits dans le sang des raisins.