Jérémie 48.34 Les cris d’Hésébon ont pénétré jusqu’à Eléalé et jusqu’à Jasa : ils ont fait entendre leur voix depuis Ségor jusqu’à Oronaïm ; ils poussent des cris comme une génisse de trois ans : les eaux mêmes de Nemrim deviendront très-mauvaises.
David Martin
Jérémie 48.34 À cause du cri de Hesbon qui est parvenu jusqu’à Elhalé, ils ont jeté leurs cris jusqu’à Jahats ; même depuis Tsohar jusqu’à Horonajim, [comme] une génisse de trois ans ; car aussi les eaux de Nimrim seront réduites en désolation.
Ostervald
Jérémie 48.34 À cause des cris de Hesbon, ils font entendre leur voix jusqu’à Élealé, jusqu’à Jahats, depuis Tsoar jusqu’à Horonajim, jusqu’à Églath-Shélishija. Car les eaux de Nimrim sont aussi désolées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 48.34Des cris de ‘Heschbone jusqu’à Éléalé ; jusqu’à Iahatz s’étend leur voix ; depuis Tsoar jusqu’à ‘Horonaïme, (ce) veau de trois ans ; même les eaux de Nimrime seront déplacées.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 48.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 48.34Depuis Hesbon qui gémit jusqu’à Elealé, à Jahats ils font retentir leurs voix ; de Tsoar à Choronaïm, à Eglath-Schelischia ; car les eaux de Nimrim sont aussi désolées.
Bible de Lausanne
Jérémie 48.34Au cri de Hesçbon, il font entendre leur voix jusqu’à Éléalé, jusqu’à Jahats, de Tsohar jusqu’à Horonaïm, [jusqu’à] Eglat-Schelischia{Ou jusqu’à Horonaïm, génisse de trois ans.} car les eaux de Nimrim aussi deviennent des lieux désolés.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 48.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 48.34 À cause du cri de Hesbon, ils ont fait retentir leurs voix jusqu’à Elhalé, jusqu’à Jahats, de Tsoar jusqu’à Horonaïm, jusqu’à églath-Shelishija ; car aussi les eaux de Nimrim sont devenues des désolations.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 48.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 48.34 Les cris de Hesbon parviennent jusqu’à Eléalé, jusqu’à Jahats ; les cris qui s’élèvent de Tsoar jusqu’à Horonaïm, retentissent à Eglath-Schelischia ; car même les eaux de Nimrim seront desséchées.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 48.34 Des cris retentissent à Hesbon, l’écho en arrive jusqu’à Elalê, jusqu’à Yahaç; on les entend depuis Çoar jusqu’à Horonaïm, jusqu’à Eglat-Chelichiya, car taries sont les eaux de Nimrim.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 48.34Les cris d’Hésébon ont retenti jusqu’à Eléalé et jusqu’à Jasa ; ils ont fait entendre leur voix depuis Ségor (génisse de trois ans) jusqu’à Oronaïm, génisse de trois ans ; les eaux mêmes de Nemrim deviendront très mauvaises.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 48.34Les cris d’Hésébon ont retenti jusqu’à Eléalé et jusqu’à Jasa; ils ont fait entendre leur voix depuis Ségor jusqu’à Oronaïm, génisse de trois ans; les eaux mêmes de Nemrim deviendront très mauvaises.
Louis Segond 1910
Jérémie 48.34 Les cris de Hesbon retentissent jusqu’à Élealé, Et ils font entendre leur voix jusqu’à Jahats, Depuis Tsoar jusqu’à Choronaïm, Jusqu’à Églath-Schelischija ; Car les eaux de Nimrim sont aussi ravagées.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 48.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 48.34 A cause du cri de Hésébon jusqu’à Eléalé ; jusqu’à Jasa, ils font entendre leur cri ; de Segor jusqu’à Horonaïm, jusqu’à Eglath-Sélisia ; Car même les eaux de Nemrim seront taries.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 48.34Les cris de Hésébon retentissent jusqu’à Eléalé ; - ils font entendre leur voix jusqu’à Jasa, De Segor jusqu’à Horonaïm et Eglath-Selisia ; - oui, même les eaux de Nimrim deviennent un désert.
Bible de Jérusalem
Jérémie 48.34Les cris de Heshbôn et de Eléalé vont jusqu’à Yahaç. On élève la voix de Coar jusqu’à Horonayim et à Eglat-Shelishiyya, car même les eaux de Nimrim deviennent un lieu désolé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 48.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48.34 Les cris de Hesbon retentissent jusqu’à Elealé, Et ils font entendre leur voix jusqu’à Jahats, Depuis Tsoar jusqu’à Choronaïm, Jusqu’à Eglath-Schelischija ; Car les eaux de Nimrim sont aussi ravagées.
Bible André Chouraqui
Jérémie 48.34Depuis la clameur de Hèshbôn jusqu’à El’alé, jusqu’à Iaas : ils donnent de leur voix, de Sohar jusqu’à Horonaîm, ’Èglat-Shelishyah. Oui, même les Eaux de Nimrîm sont en désolation.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 48.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 48.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 48.34Les clameurs de Heshbon atteignent Éléalé et Yahas; depuis Soar jusqu’à Horonaïm et Églat-Chélichiya on a repris la lamentation, car les Eaux de Nimrim aussi ont été saccagées.
Segond 21
Jérémie 48.34 Les cris de détresse venant de Hesbon retentissent jusqu’à Elealé, ils se font entendre jusqu’à Jahats, de Tsoar jusqu’à Choronaïm, et jusqu’à Eglath-Shelishija, car même l’eau de Nimrim a entièrement disparu.
King James en Français
Jérémie 48.34 A cause du cri de Hesbon, même jusqu’à Élhalé, et même jusqu’à Jahats, ils font donné leur voix, même depuis Tsohar jusqu’à Horonajim, comme une génisse de trois ans : car les eaux de Nimrim seront aussi réduites en désolation.
La Septante
Jérémie 48.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 48.34de clamore Esebon usque Eleale et Iaesa dederunt vocem suam a Segor usque ad Oronaim vitula conternante aquae quoque Namrim pessimae erunt