Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 48.4

Comparateur biblique pour Esaïe 48.4

Lemaistre de Sacy

Esaïe 48.4  Car je savais que vous êtes dur, que votre cou est comme une barre de fer, et que vous avez un front d’airain.

David Martin

Esaïe 48.4  Parce que j’ai connu que tu étais revêche, et que ton cou était [comme une] barre de fer, et que ton front était d’airain ;

Ostervald

Esaïe 48.4  Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer, et que tu as un front d’airain.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 48.4  Parce que je savais que tu es inflexible, ton cou, un fer nerveux, ton front, d’airain.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 48.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 48.4  Sachant que tu es endurci, et que ton col est une barre de fer, et que tu as un front d’airain,

Bible de Lausanne

Esaïe 48.4  Parce que je savais que tu es dur, et que ton cou a des muscles de fer, et que ton front est d’airain,

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 48.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 48.4  Parce que je savais que tu es obstiné, et que ton cou est une barre de fer, et ton front, d’airain,

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 48.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 48.4  Parce que je savais que tu es dur et que ton cou est une barre de fer et que ton front est d’airain,

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 48.4  parce que je savais que tu es opiniâtre, que ta nuque est une barre de fer et que ton front est d’airain.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 48.4  Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre (chaîne) de fer, et que tu as un front d’airain.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 48.4  Car Je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer, et que tu as un front d’airain.

Louis Segond 1910

Esaïe 48.4  Sachant que tu es endurci,
Que ton cou est une barre de fer,
Et que tu as un front d’airain,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 48.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 48.4  Comme je savais que tu es dur, que ton cou est une barre de fer, et que ton front est d’airain,

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 48.4  Parce que je sais que tu es dur, - que ton cou est une barre de fer - et que ton front est d’airain,

Bible de Jérusalem

Esaïe 48.4  Car je savais que tu es obstiné, de fer est le muscle de ton cou, et ton front est d’airain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 48.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 48.4  Sachant que tu es endurci, Que ton cou est une barre de fer, Et que tu as un front d’airain,

Bible André Chouraqui

Esaïe 48.4  À ma connaissance, oui, tu es dur ; ta nuque est un nerf de fer et ton front de bronze.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 48.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 48.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 48.4  Je savais à quel point tu es têtu, que ta nuque est une barre de fer et que ton front est de bronze.

Segond 21

Esaïe 48.4  Sachant que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer et que tu as un front en bronze,

King James en Français

Esaïe 48.4  Parce que je savais que tu es obstiné, et que ton cou est une barre de fer, et ton front d’airain.

La Septante

Esaïe 48.4  γινώσκω ἐγὼ ὅτι σκληρὸς εἶ καὶ νεῦρον σιδηροῦν ὁ τράχηλός σου καὶ τὸ μέτωπόν σου χαλκοῦν.

La Vulgate

Esaïe 48.4  scivi enim quia durus es tu et nervus ferreus cervix tua et frons tua aerea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 48.4  מִדַּעְתִּ֕י כִּ֥י קָשֶׁ֖ה אָ֑תָּה וְגִ֤יד בַּרְזֶל֙ עָרְפֶּ֔ךָ וּמִצְחֲךָ֖ נְחוּשָֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 48.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.