Esaïe 48.13 C’est ma main qui a fondé la terre, c’est ma droite qui a mesuré les cieux : je les appellerai, et ils se présenteront tous ensemble devant moi.
David Martin
Esaïe 48.13 Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a mesuré les cieux à l’empan ; quand je le les appelle, ils comparaissent ensemble.
Ostervald
Esaïe 48.13 Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux ; je les appelle, et les voici tous ensemble.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 48.13Ma droite aussi a fondé la terre, ma droite a étendu le ciel ; quand je les appelle ils sont là tous ensemble.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 48.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 48.13Ma main de même a fondé la terre, et ma droite a déployé les Cieux : je les appelle, et ils se présentent ensemble.
Bible de Lausanne
Esaïe 48.13C’est aussi ma main qui a fondé la terre, et ma droite qui a déployé les cieux ; quand je les appelle, ils se tiennent là aussitôt{Ou ensemble.}
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 48.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 48.13 Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux ; moi je les appelle : ils se tiennent là ensemble.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 48.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 48.13 C’est aussi ma main qui a fondé la terre et ma droite qui a étendu les cieux ; je les appelle, ils paraissent aussitôt.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 48.13 C’est ma main qui a fondé la terre, ma droite qui a étendu les cieux. Je leur adresse mon appel : aussitôt ils se présentent.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 48.13C’est ma main (aussi) qui a fondé la terre, et ma droite qui a mesuré (étendu) les cieux ; je les appellerai, et ils se présenteront (tous) ensemble.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 48.13C’est Ma main qui a fondé la terre, et Ma droite qui a mesuré les cieux; Je les appellerai, et ils se présenteront ensemble.
Louis Segond 1910
Esaïe 48.13 Ma main a fondé la terre, Et ma droite a étendu les cieux : Je les appelle, et aussitôt ils se présentent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 48.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 48.13 C’est aussi ma main qui a fondé la terre, et ma droite qui a étendu les cieux ; c’est moi qui les appelle, et aussitôt ils se présentent.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 48.13C’est aussi ma main qui a fondé la terre - et ma droite qui a étendu les cieux. - Je les appelle et ils apparaissent.
Bible de Jérusalem
Esaïe 48.13Ma main a fondé la terre, ma droite a tendu les cieux, moi, je les appelle et tous ensemble ils se présentent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 48.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 48.13 Ma main a fondé la terre, Et ma droite a étendu les cieux : Je les appelle, et aussitôt ils se présentent.
Bible André Chouraqui
Esaïe 48.13Ma main a fondé la terre même ; ma droite a étalé les ciels. Je crie vers eux, ils tiennent ensemble.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 48.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 48.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 48.13Ma main a fondé la terre, ma droite a étendu les cieux. Il me suffit de les appeler pour que tous ensemble se présentent.
Segond 21
Esaïe 48.13 C’est ma propre main qui a fondé la terre, ma main droite qui a déployé le ciel. Il suffit que je les appelle et ils se présentent tous ensemble.
King James en Français
Esaïe 48.13 Ma main aussi a posé le fondement de la terre, et ma main droite a étendu les cieux; quand je les appelle, ils comparaissent ensemble.