Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 48.13

Comparateur biblique pour Esaïe 48.13

Lemaistre de Sacy

Esaïe 48.13  C’est ma main qui a fondé la terre, c’est ma droite qui a mesuré les cieux : je les appellerai, et ils se présenteront tous ensemble devant moi.

David Martin

Esaïe 48.13  Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a mesuré les cieux à l’empan ; quand je le les appelle, ils comparaissent ensemble.

Ostervald

Esaïe 48.13  Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux ; je les appelle, et les voici tous ensemble.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 48.13  Ma droite aussi a fondé la terre, ma droite a étendu le ciel ; quand je les appelle ils sont là tous ensemble.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 48.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 48.13  Ma main de même a fondé la terre, et ma droite a déployé les Cieux : je les appelle, et ils se présentent ensemble.

Bible de Lausanne

Esaïe 48.13  C’est aussi ma main qui a fondé la terre, et ma droite qui a déployé les cieux ; quand je les appelle, ils se tiennent là aussitôt{Ou ensemble.}

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 48.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 48.13  Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux ; moi je les appelle : ils se tiennent là ensemble.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 48.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 48.13  C’est aussi ma main qui a fondé la terre et ma droite qui a étendu les cieux ; je les appelle, ils paraissent aussitôt.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 48.13  C’est ma main qui a fondé la terre, ma droite qui a étendu les cieux. Je leur adresse mon appel : aussitôt ils se présentent.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 48.13  C’est ma main (aussi) qui a fondé la terre, et ma droite qui a mesuré (étendu) les cieux ; je les appellerai, et ils se présenteront (tous) ensemble.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 48.13  C’est Ma main qui a fondé la terre, et Ma droite qui a mesuré les cieux; Je les appellerai, et ils se présenteront ensemble.

Louis Segond 1910

Esaïe 48.13  Ma main a fondé la terre, Et ma droite a étendu les cieux : Je les appelle, et aussitôt ils se présentent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 48.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 48.13  C’est aussi ma main qui a fondé la terre, et ma droite qui a étendu les cieux ; c’est moi qui les appelle, et aussitôt ils se présentent.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 48.13  C’est aussi ma main qui a fondé la terre - et ma droite qui a étendu les cieux. - Je les appelle et ils apparaissent.

Bible de Jérusalem

Esaïe 48.13  Ma main a fondé la terre, ma droite a tendu les cieux, moi, je les appelle et tous ensemble ils se présentent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 48.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 48.13  Ma main a fondé la terre, Et ma droite a étendu les cieux : Je les appelle, et aussitôt ils se présentent.

Bible André Chouraqui

Esaïe 48.13  Ma main a fondé la terre même ; ma droite a étalé les ciels. Je crie vers eux, ils tiennent ensemble.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 48.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 48.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 48.13  Ma main a fondé la terre, ma droite a étendu les cieux. Il me suffit de les appeler pour que tous ensemble se présentent.

Segond 21

Esaïe 48.13  C’est ma propre main qui a fondé la terre, ma main droite qui a déployé le ciel. Il suffit que je les appelle et ils se présentent tous ensemble.

King James en Français

Esaïe 48.13  Ma main aussi a posé le fondement de la terre, et ma main droite a étendu les cieux; quand je les appelle, ils comparaissent ensemble.

La Septante

Esaïe 48.13  καὶ ἡ χείρ μου ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν καὶ ἡ δεξιά μου ἐστερέωσεν τὸν οὐρανόν καλέσω αὐτούς καὶ στήσονται ἅμα.

La Vulgate

Esaïe 48.13  manus quoque mea fundavit terram et dextera mea mensa est caelos ego vocabo eos et stabunt simul

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 48.13  אַף־יָדִי֙ יָ֣סְדָה אֶ֔רֶץ וִֽימִינִ֖י טִפְּחָ֣ה שָׁמָ֑יִם קֹרֵ֥א אֲנִ֛י אֲלֵיהֶ֖ם יַעַמְד֥וּ יַחְדָּֽו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 48.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.