Genèse 48.1 Après cela on vint dire un jour à Joseph que son père était malade : alors prenant avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm, il alla le voir.
David Martin
Genèse 48.1 Or il arriva après ces choses que l’on vint dire à Joseph : Voici, ton père est malade ; et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.
Ostervald
Genèse 48.1 Or, il arriva après ces choses, qu’on dit à Joseph : Voici, ton père est malade. Alors il prit ses deux fils avec lui, Manassé et Éphraïm.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 48.1Après cela on dit à Iioseph : voici que ton père est malade ; il prit avec lui ses deux fils, Menasché et Ephraïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 48.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 48.1Et après ces choses il arriva que l’on dit à Joseph : Voilà ton père malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.
Bible de Lausanne
Genèse 48.1Il arriva, après ces choses, qu’on dit à Joseph : Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 48.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 48.1 Et il arriva après ces choses, qu’on dit à Joseph : Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Éphraïm.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 48.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 48.1 Et il arriva, après ces choses, qu’on dit à Joseph : Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Éphraïm.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 48.1 Il arriva, après ces faits, qu’on dit à Joseph : « Ton père est malade. » Et il partit emmenant ses deux fils, Manassé et Éphraïm.
Glaire et Vigouroux
Genèse 48.1Après cela on vint dire un jour à Joseph que son père était malade ; alors prenant avec lui ses deux fils Manassé et Ephraïm, il l’alla voir.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 48.1Après cela on vint dire un jour à Joseph que son père était malade; alors prenant avec lui ses deux fils Manassé et Ephraïm, il l’alla voir.
Louis Segond 1910
Genèse 48.1 Après ces choses, l’on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Éphraïm.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 48.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 48.1 Après ces choses, on vint dire à Joseph : « Voici que ton père est malade?» Il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 48.1Il arriva, après ces événements, qu’on vint dire à Joseph : Voici que ton père est malade. Il emmena avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.
Bible de Jérusalem
Genèse 48.1Il arriva, après ces événements, qu’on dit à Joseph : "Voici que ton père est malade !" et il emmena avec lui ses deux fils, Manassé et Éphraïm.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 48.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 48.1 Après ces choses, l’on vint dire à Joseph : Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.
Bible André Chouraqui
Genèse 48.1Et c’est après ces paroles, il dit à Iosseph : « Voici, ton père est malade. » Il prend ses deux fils avec lui, Menashè et Èphraîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 48.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 48.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 48.1Après cela, on vint dire à Joseph: “Ton père est malade!” Alors il prit avec lui ses deux fils Manassé et Éphraïm.
Segond 21
Genèse 48.1 Après cela, on vint dire à Joseph : « Ton père est malade. » Il prit avec lui ses deux fils Manassé et Ephraïm.
King James en Français
Genèse 48.1 Et il arriva après ces choses, qu’on dit à Joseph : Voici, ton père est malade; il prit ses deux fils avec lui, Manassé et Éphraïm.