Comparateur biblique pour Psaumes 46.11
David Martin
Psaumes 46.11 L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite ; Sélah.
Ostervald
Psaumes 46.11 Cessez, dit-il, et reconnaissez que je suis Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 46.11 Abstenez-vous et sachez que moi (je suis) Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 46.11 « Abstenez-vous ! et sachez que je suis Dieu, qui domine les peuples, qui domine la terre ! »
Bible de Lausanne
Psaumes 46.11 Laissez, et apprenez que c’est moi qui suis Dieu ; je suis haut élevé sur les nations, je suis haut élevé sur la terre !
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 46.11 L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 46.11 Arrêtez, dit-il, et sachez que je suis Dieu ! Je suis haut élevé sur les nations, Haut élevé sur la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 46.11 L’Éternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. Sélah !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 46.11 Arrêtez, et considérez que c’est Moi qui suis Dieu. * Je serai exalté parmi les nations, et Je serai exalté sur la terre.
Louis Segond 1910
Psaumes 46.11 Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 46.11 L’Éternel des armées est avec nous ; Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. Pause
Auguste Crampon
Psaumes 46.11 « Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu ;
je domine sur les nations, je domine sur la terre !?»
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 46.11 Yahweh Sabaoth est avec nous, - notre forteresse, c’est le Dieu de Jacob ! (Pause. )
Bible de Jérusalem
Psaumes 46.11 "Arrêtez, connaissez que moi je suis Dieu, exalté sur les peuples, exalté sur la terre ! "
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 46.11 Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre.
Bible André Chouraqui
Psaumes 46.11 Cessez, et sachez que je suis moi-même Elohîms. Je m’exalte sur les nations, je m’exalte sur la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 46.11 “C’est assez, sachez que je suis Dieu bien au-dessus des nations, au-dessus de la terre.”
Segond 21
Psaumes 46.11 « Arrêtez, et sachez que je suis Dieu ! Je domine sur les nations, je domine sur la terre. »
King James en Français
Psaumes 46.11 Le SEIGNEUR des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre refuge. Sélah.
La Septante
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 46.11 (46.10) הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גֹּויִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.