Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 46.11

Comparateur biblique pour Psaumes 46.11

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 46.11  L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 46.11  Cessez, dit-il, et reconnaissez que je suis Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 46.11  Abstenez-vous et sachez que moi (je suis) Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 46.11  « Abstenez-vous ! et sachez que je suis Dieu, qui domine les peuples, qui domine la terre ! »

Bible de Lausanne

Psaumes 46.11  Laissez, et apprenez que c’est moi qui suis Dieu ; je suis haut élevé sur les nations, je suis haut élevé sur la terre !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 46.11  L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 46.11  Arrêtez, dit-il, et sachez que je suis Dieu ! Je suis haut élevé sur les nations, Haut élevé sur la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 46.11  L’Éternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. Sélah !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 46.11  Arrêtez, et considérez que c’est Moi qui suis Dieu. * Je serai exalté parmi les nations, et Je serai exalté sur la terre.

Louis Segond 1910

Psaumes 46.11  Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 46.11  L’Éternel des armées est avec nous ; Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. Pause

Auguste Crampon

Psaumes 46.11  « Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu ;
je domine sur les nations, je domine sur la terre !?»

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 46.11  Yahweh Sabaoth est avec nous, - notre forteresse, c’est le Dieu de Jacob ! (Pause. )

Bible de Jérusalem

Psaumes 46.11  "Arrêtez, connaissez que moi je suis Dieu, exalté sur les peuples, exalté sur la terre ! "

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 46.11  Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre.

Bible André Chouraqui

Psaumes 46.11  Cessez, et sachez que je suis moi-même Elohîms. Je m’exalte sur les nations, je m’exalte sur la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 46.11  “C’est assez, sachez que je suis Dieu bien au-dessus des nations, au-dessus de la terre.”

Segond 21

Psaumes 46.11  « Arrêtez, et sachez que je suis Dieu ! Je domine sur les nations, je domine sur la terre. »

King James en Français

Psaumes 46.11  Le SEIGNEUR des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre refuge. Sélah.

La Septante

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 46.11  (46.10) הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גֹּויִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.