Ezéchiel 45.13 Et voici quelles seront les prémices que vous offrirez : La sixième partie de l’éphi prise sur un core de froment ; et la sixième partie de l’éphi prise sur un core d’orge.
David Martin
Ezéchiel 45.13 C’est ici l’oblation que vous offrirez en offrande élevée ; la sixième partie d’un épha d’un homer de blé ; et vous donnerez la sixième partie d’un épha d’un homer d’orge.
Ostervald
Ezéchiel 45.13 Voici la portion que vous prélèverez : un sixième d’épha par homer de blé, et un sixième d’épha par homer d’orge ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 45.13Ceci est l’oblation que vous prélèverez : la sixième partie de l’épha d’un ‘homer de froment, et vous prendrez la sixième partie d’un épha d’un ‘homer d’orge.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 45.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 45.13Voici la part que vous, prélèverez [pour le prince] : la sixième partie de l’épha sur un homer de froment, et la sixième partie de l’épha sur un homer d’orge.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 45.13Voici la portion que vous prélèverez : le sixième de l’épha pour un homer de froment, et le sixième de l’épha pour un homer d’orge.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 45.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 45.13 C’est ici l’offrande élevée que vous offrirez : sur un khomer de froment, le sixième d’un Épha, et sur un khomer d’orge, le sixième d’un Épha ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 45.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 45.13 Voici l’offrande que vous prélèverez : un sixième d’épha sur le homer de froment et un sixième d’épha sur le homer d’orge.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 45.13 Voici la part que vous prélèverez, un sixième d’êpha par homer de froment et un sixième d’êpha par homer d’orge.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 45.13Et voici les prémices que vous prélèverez : la sixième partie d’un éphi sur un cor de froment, et la sixième partie d’un éphi sur un cor d’orge.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 45.13Et voici les prémices que vous prélèverez: la sixième partie d’un éphi sur un cor de froment, et la sixième partie d’un éphi sur un cor d’orge.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 45.13 Voici l’offrande que vous prélèverez; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 45.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 45.13 Voici l’offrande que vous prélèverez : le sixième d’un épha sur le homer de froment, et le sixième d’un épha sur le homer d’orge.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 45.13“Voici l’offrande que vous prélèverez : un sixième d’épha sur le homer de froment et un sixième d’épha sur le homer d’orge.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 45.13Voici l’offrande que vous prélèverez : un sixième de boisseau par muid de froment et un sixième de boisseau par muid d’orge.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 45.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 45.13 Voici l’offrande que vous prélèverez ; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 45.13Voici le prélèvement que vous prélèverez : un sixième d’épha par homèr de blé, un sixième d’épha par homèr d’orge.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 45.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 45.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 45.13Voici ce que vous prélèverez: un sixième d’épha par homer de blé et un sixième d’épha par homer d’orge.
Segond 21
Ezéchiel 45.13 « Voici la contribution que vous prélèverez : 4 litres pour 220 litres de blé et 4 litres pour 220 litres d’orge.
King James en Français
Ezéchiel 45.13 Voici la portion que vous prélèverez: un sixième d’épha par homer de blé, et un sixième d’épha par homer d’orge;