Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 45.13

Comparateur biblique pour Ezéchiel 45.13

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 45.13  Et voici quelles seront les prémices que vous offrirez : La sixième partie de l’éphi prise sur un core de froment ; et la sixième partie de l’éphi prise sur un core d’orge.

David Martin

Ezéchiel 45.13  C’est ici l’oblation que vous offrirez en offrande élevée ; la sixième partie d’un épha d’un homer de blé ; et vous donnerez la sixième partie d’un épha d’un homer d’orge.

Ostervald

Ezéchiel 45.13  Voici la portion que vous prélèverez : un sixième d’épha par homer de blé, et un sixième d’épha par homer d’orge ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 45.13  Ceci est l’oblation que vous prélèverez : la sixième partie de l’épha d’un ‘homer de froment, et vous prendrez la sixième partie d’un épha d’un ‘homer d’orge.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 45.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 45.13  Voici la part que vous, prélèverez [pour le prince] : la sixième partie de l’épha sur un homer de froment, et la sixième partie de l’épha sur un homer d’orge.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 45.13  Voici la portion que vous prélèverez : le sixième de l’épha pour un homer de froment, et le sixième de l’épha pour un homer d’orge.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 45.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 45.13  C’est ici l’offrande élevée que vous offrirez : sur un khomer de froment, le sixième d’un Épha, et sur un khomer d’orge, le sixième d’un Épha ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 45.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 45.13  Voici l’offrande que vous prélèverez : un sixième d’épha sur le homer de froment et un sixième d’épha sur le homer d’orge.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 45.13  Voici la part que vous prélèverez, un sixième d’êpha par homer de froment et un sixième d’êpha par homer d’orge.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 45.13  Et voici les prémices que vous prélèverez : la sixième partie d’un éphi sur un cor de froment, et la sixième partie d’un éphi sur un cor d’orge.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 45.13  Et voici les prémices que vous prélèverez: la sixième partie d’un éphi sur un cor de froment, et la sixième partie d’un éphi sur un cor d’orge.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 45.13  Voici l’offrande que vous prélèverez; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 45.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 45.13  Voici l’offrande que vous prélèverez : le sixième d’un épha sur le homer de froment, et le sixième d’un épha sur le homer d’orge.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 45.13  “Voici l’offrande que vous prélèverez : un sixième d’épha sur le homer de froment et un sixième d’épha sur le homer d’orge.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 45.13  Voici l’offrande que vous prélèverez : un sixième de boisseau par muid de froment et un sixième de boisseau par muid d’orge.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 45.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 45.13  Voici l’offrande que vous prélèverez ; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 45.13  Voici le prélèvement que vous prélèverez : un sixième d’épha par homèr de blé, un sixième d’épha par homèr d’orge.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 45.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 45.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 45.13  Voici ce que vous prélèverez: un sixième d’épha par homer de blé et un sixième d’épha par homer d’orge.

Segond 21

Ezéchiel 45.13  « Voici la contribution que vous prélèverez : 4 litres pour 220 litres de blé et 4 litres pour 220 litres d’orge.

King James en Français

Ezéchiel 45.13  Voici la portion que vous prélèverez: un sixième d’épha par homer de blé, et un sixième d’épha par homer d’orge;

La Septante

Ezéchiel 45.13  καὶ αὕτη ἡ ἀπαρχή ἣν ἀφοριεῖτε ἕκτον τοῦ μέτρου ἀπὸ τοῦ γομορ τοῦ πυροῦ καὶ τὸ ἕκτον τοῦ οιφι ἀπὸ τοῦ κόρου τῶν κριθῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 45.13  et haec sunt primitiae quas tolletis sextam partem oephi de choro frumenti et sextam partem oephi de choro hordei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 45.13  זֹ֥את הַתְּרוּמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר תָּרִ֑ימוּ שִׁשִּׁ֤ית הָֽאֵיפָה֙ מֵחֹ֣מֶר הַֽחִטִּ֔ים וְשִׁשִּׁיתֶם֙ הָֽאֵיפָ֔ה מֵחֹ֖מֶר הַשְּׂעֹרִֽים׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 45.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.