Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 44.12

Comparateur biblique pour Ezéchiel 44.12

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 44.12  parce qu’ils lui ont prêté leur ministère en présence de ses idoles, et qu’ils sont devenus à la maison d’Israël une occasion de scandale pour la faire tomber dans l’iniquité : c’est pour cela que j’ai levé ma main sur eux, dit le Seigneur Dieu ; et que j’ai juré qu’ ils porteront la peine de leur iniquité.

David Martin

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils les ont servis [se présentant] devant leurs idoles, et qu’ils ont été une occasion de chute dans le crime à la maison d’Israël, à cause de cela j’ai levé ma main [en jurant] contre eux, dit le Seigneur l’Éternel, qu’ils porteront [la peine de] leur iniquité.

Ostervald

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles, et qu’ils ont fait tomber la maison d’Israël dans l’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main contre eux, dit le Seigneur, l’Éternel : ils porteront leur iniquité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles et qu’ils ont été pour la maison d’Israel une occasion de crime, c’est pourquoi j’ai levé ma main sur eux, dit le Seigneur Dieu, et ils porteront leur iniquité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 44.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils les ont servis devant leurs idoles, et qu’ils ont été pour la maison d’Israël une occasion de tomber dans le crime, c’est pourquoi je lève ma main sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel, afin qu’ils portent la peine de leur crime.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils ont fait leur service devant leurs idoles et qu’ils ont été pour la maison d’Israël une occasion de chute dans l’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main contre eux, dit le Seigneur, l’Éternel, et ils porteront leur iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 44.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils les ont servis devant leurs idoles, et ont été à la maison d’Israël une pierre d’achoppement pour l’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main contre eux, dit le Seigneur, l’Éternel : ils porteront leur iniquité !

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 44.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils l’ont servi devant ses dieux infâmes et qu’ils ont fait tomber la maison d’Israël dans l’iniquité, pour cela j’ai levé ma droite sur eux, dit le Seigneur l’Éternel, jurant qu’ils porteraient leur iniquité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils les ont servis devant leurs idoles et ont été pour la maison d’Israël une cause de péché, c’est pourquoi j’ai levé ma main contre eux, dit le Seigneur Dieu, et ils porteront la peine de leur faute.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils l’ont servi en présence de ses idoles, et qu’ils sont devenus à la maison d’Israël une occasion de scandale et (pierre d’achoppement dans l’) d’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main sur eux, dit le Seigneur Dieu, et ils porteront (la peine de) leur iniquité.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils L’ont servi en présence de ses idoles, et qu’ils sont devenus à la maison d’Israël une occasion de scandale et d’iniquité, à cause de cela J’ai levé Ma main sur eux, dit le Seigneur Dieu, et ils porteront la peine de leur iniquité.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles, et qu’ils ont fait tomber dans le péché la maison d’Israël, je lève ma main sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel, pour qu’ils portent la peine de leur iniquité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 44.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles infâmes et qu’ils ont fait tomber la maison d’Israël dans l’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main sur eux, — oracle du Seigneur Yahweh, — jurant qu’ils porteraient leur iniquité.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils les ont servis devant leurs idoles et qu’ils ont fait tomber la maison d’Israël dans l’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main contre eux, oracle du Seigneur Yahweh, de sorte qu’ils porteront leur iniquité.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils se sont mis à son service devant ses idoles et qu’ils ont été pour la maison d’Israël une occasion de faute, à cause de cela, je lève la main contre eux - oracle du Seigneur Yahvé - ils porteront le poids de leur faute.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 44.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles, et qu’ils ont fait tomber dans le péché la maison d’Israël, je lève ma main sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel, pour qu’ils portent la peine de leur iniquité.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 44.12  Puisqu’ils officiaient pour eux face à leurs crottes, ils seront pour la maison d’Israël en obstacles de tort. Aussi, je porterai ma main contre eux, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, et ils porteront leur tort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 44.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 44.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 44.12  Mais parce qu’il ont fait pour lui le service des idoles et qu’ils ont été pour les gens d’Israël une occasion de chute, je lève la main pour les condamner - parole de Yahvé: ils porteront le poids de leur péché.

Segond 21

Ezéchiel 44.12  Puisqu’ils l’ont servi devant ses idoles et ont poussé la communauté d’Israël à la faute, je m’engage envers eux, déclare le Seigneur, l’Éternel, à ce qu’ils supportent les conséquences de leur faute.

King James en Français

Ezéchiel 44.12  Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles, et qu’ils ont fait tomber la maison d’Israël dans l’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main contre eux, dit le SEIGNEUR Dieu: ils porteront leur iniquité.

La Septante

Ezéchiel 44.12  ἀνθ’ ὧν ἐλειτούργουν αὐτοῖς πρὸ προσώπου τῶν εἰδώλων αὐτῶν καὶ ἐγένετο τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἰς κόλασιν ἀδικίας ἕνεκα τούτου ἦρα τὴν χεῖρά μου ἐπ’ αὐτούς λέγει κύριος ὁ θεός.

La Vulgate

Ezéchiel 44.12  pro eo quod ministraverunt illis in conspectu idolorum suorum et facti sunt domui Israhel in offendiculum iniquitatis idcirco levavi manum meam super eos dicit Dominus Deus et portaverunt iniquitatem suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 44.12  יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר יְשָׁרְת֤וּ אֹותָם֙ לִפְנֵ֣י גִלּֽוּלֵיהֶ֔ם וְהָי֥וּ לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל לְמִכְשֹׁ֣ול עָוֹ֑ן עַל־כֵּן֩ נָשָׂ֨אתִי יָדִ֜י עֲלֵיהֶ֗ם נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְנָשְׂא֖וּ עֲוֹנָֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 44.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.